Ozzuu Bible
Compare Jos 13:6
Ozzuu Bible - comparison
Jos 13:6

Found 31 translations

Config
6 todos os que habitamH3427 יָשַׁבH3427H8802 nas montanhas הרH2022 desde o LíbanoH3844 לְבָנוֹןH3844 até Misrefote-MaimH4956 מִשׂרְפוֹת מַיִםH4956, todos os sidôniosH6722 צִידֹנִיH6722; eu os lançarei ירשH3423H8686 de diante פניםH6440 dos filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478; reparte נפלH5307H8685, pois, a terra por herançaH5159 נַחֲלָהH5159 a Israel ישראלH3478, como te ordenei צָוָהH6680H8765.
6 E, finalmente, faltam todos os habitantes das montanhas, desde o Líbano até Misrefote-Maim, ou seja, todos os sidônios. Eu mesmo expulsarei essa gente da terra à medida que Israel for avançando. Tu somente tens que distribuir a terra aos filhos de Israel, conforme te ordenei.
6 Todos os habitantes da região alta, desde o Líbano, até Misrefote-Maim, e todos os sidônios, eu os expulsarei de diante dos filhos de Israel; basta dividi-la em porções aos israelitas, por herança, tal como eu te ordenei.
6 E ainda toda a região das colinas do Líbano até Misrefote-Maim, incluindo toda a terra dos sidónios. Eu lançarei fora estes povos diante da nação de Israel.
6 Todos os que habitam nas montanhas desde o Líbano até Misrefote-Maim, todos os sidônios; Eu os lançarei de diante dos filhos de Israel; tão-somente reparte a terra em sorte por herança a Israel, como te ordenei.
6 “As for the inhabitants of the hills between the L’vanon and Misrefot-Mayim, that is, all the Tzidonim, I myself will expel them ahead of the people of Isra’el; all you have to do is assign it to Isra’el as an inheritance, as I have ordered you.
6 All the inhabitants of the hill country from Lebanon unto Misrephothmaim, and all the Sidonians, them will I drive out from before the children of Israel: only divide thou it by lot unto the Israelites for an inheritance, as I have commanded thee.
6 all the inhabitants of the hill country from Lebanon unto Misrephoth-maim, even all the Zidonians; them will I drive out from before the children of Israel: only allot thou it unto Israel for an inheritance, as I have commanded thee.
6 todos os habitantes da montanha, desde o Líbano até as águas de Maserefot, todos os sidônios. Eu os expulsarei diante dos israelitas. Reparte, pois, essa terra por sorte em herança a Israel, como prescrevi.
6 Todos os habitantes da montanha desde o Líbano até Maserefot ao ocidente, todos os sidônios, eu mesmo expulsarei diante dos filhos de Israel. Tu somente tens que distribuir a terra por herança aos filhos de Israel, conforme te ordenei.
6 of all men that dwelled in the hill, from the Lebanon till to the waters of Misrephothmaim, and all men of Sidon; I am, that shall do away them from the face of the sons of Israel; therefore come it into the part of (the) heritage of Israel, as I commanded to thee. (of all those who live in the hill country, from Lebanon unto Misrephothmaim, and all those of Sidon; I am he, who shall do them away from before the Israelites; and so divide it all up for the inheritance of the Israelites, as I commanded to thee.)
6 of all men that dwelled in the hill, from the Lebanon till to the waters of Misrephothmaim, and all men of Sidon; I am, that shall do away them from the face of the sons of Israel; therefore come it into the part of heritage of Israel, as I commanded to thee.
6 e todo o território montanhoso que vai desde o Líbano até aos Poços de Sal, contando o território dos sidônios. "Estou para lançar esses povos longe da nação de Israel!
6 Todos os que habitam nas montanhas, desde o Líbano até Misrefot Máim, todos os sidoneus – Eu os lançarei de diante dos filhos de Israel; tão somente divide-a por sorteio por herança, como o tenho mandado.
6 todos os habitantes da região montanhosa desde o Líbano até Misrefote-Maim, isto é, todos os sidônios. Eu os expulsarei de diante dos israelitas; reparte a terra a Israel como herança, como já te ordenei.
6 todos os habitantes da região montanhosa desde o Líbano até Misrefote-Maim, a saber, todos os sidônios. Eu os lançarei de diante dos filhos de Israel; tão-somente reparte a terra a Israel por herança, como já te mandei.
6 Todos os que habitam nas montanhas desde o Líbano até Misrefote-Maim, todos os sidônios; eu os lançarei de diante dos filhos de Israel; tão-somente reparte a terra em herança a Israel, como já te mandei.
6 Todos os que habitam nas montanhas desde o Líbano até Misrefote-Maim, todos os sidônios; eu os lançarei de diante dos filhos de Israel; tão somente reparte a terra em herança a Israel, como já te mandei.
6 todos os habitantes da região montanhosa desde o Líbano até Misrefote-Maim, a saber, todos os sidônios. Eu os lançarei de diante dos filhos de Israel; tão-somente reparte a terra a Israel por herança, como já te mandei.
6 E todos os que habitam na região montanhosa, desde o Líbano até Maserefot no oeste. E todos os sidônios. Eu os expulsarei da frente dos israelitas. Você deve repartir a terra como herança a Israel, conforme lhe ordenei.
6 cada um que habita a região montanhosa do Líbano até Misrefote-Maim, e todos os sidônios, Eu irei destruí-los de diante de Israel; tão somente, divide-os por herança a Israel, como Eu te ordenei.
6 Hei de expulsar da frente dos israelitas os sidónios e todos os habitantes da montanha, desde o Líbano até à nascente de Miserefot. O que deves é repartir as terras pelos israelitas como eu te mandei.
6 Hei de expulsar da frente dos israelitas os sidónios e todos os habitantes da montanha, desde o Líbano até à nascente de Miserefot. O que deves é repartir as terras pelos israelitas como eu te mandei.
6 todos os que habitam nas montanhas desde o Líbano até Misrefote-Maim, todos os sidônios; eu os lançarei de diante dos filhos de Israel; tão somente faze que a terra caia a Israel em sorte por herança, como to tenho mandado. [2]
6 todos os que habitam34278802 nas montanhas2022 desde o Líbano3844 até Misrefote-Maim,4956 todos os sidônios;6722 eu os lançarei34238686 de diante6440 dos filhos1121 de Israel;3478 reparte,53078685 pois, a terra por herança5159 a Israel,3478 como te ordenei.66808765
6 Todos os que habitam nas montanhas desde o Líbano até Misrefote-Maim, todos os sidônios; eu os lançarei de diante dos filhos de Israel; tão-somente reparte a terra em herança a Israel, como já te mandei.
6 todos os que habitam a Montanha, desde o Líbano até Maserefot no oeste, e todos os sidônios. Eu os expulsarei de diante dos israelitas. Deves apenas repartir a terra como herança a Israel, conforme te ordenei.
6 Todos os habitantes da montanha, desde o Líbano até às águas de Misrefot; todos os sidónios. Eu os expulsarei diante dos filhos de Israel. Distribui, pois, por sorteio, esta terra em herança aos filhos de Israel, como te ordenei.
6 todos os que habitam34278802 nas montanhas2022 desde o Líbano3844 até Misrefote-Maim,4956 todos os sidônios;6722 eu os lançarei34238686 de diante6440 dos filhos1121 de Israel;3478 reparte,53078685 pois, a terra por herança5159 a Israel,3478 como te ordenei.66808765
6 todos os que habitam34278802 nas montanhas2022 desde o Líbano3844 até Misrefote-Maim,4956 todos os sidônios;6722 eu os lançarei34238686 de diante6440 dos filhos1121 de Israel;3478 reparte,53078685 pois, a terra por herança5159 a Israel,3478 como te ordenei.66808765
6 All the inhabitants of the hill country from Lebanon unto Misrephoth Mayim, and all the Tsiydoniym, them will I drive out from before the children of Yashar'el: only divide it by lot unto Yashar'el for an inheritance, as I have commanded you.