Ozzuu Bible
Compare Jos 11:8
Ozzuu Bible - comparison
Jos 11:8

Found 31 translations

Config
8 YAHUAH יהוהH3068 os entregou נתןH5414H8799 nas mãos יָדH3027 de Israel ישראלH3478; e os feriramH5221 נָכָהH5221H8686 e os perseguiramH7291 רָדַףH7291H8799 até à grande רבH7227 SidomH6721 צִידוֹןH6721, e até Misrefote-MaimH4956 מִשׂרְפוֹת מַיִםH4956, e até ao valeH1237 בִּקעָהH1237 de MispaH4708 מִצפֶּהH4708, ao orienteH4217 מִזרָחH4217; feriram-nosH5221 נָכָהH5221H8686 sem deixarH7604 שָׁאַרH7604H8689 nem sequer umH8300 שָׂרִידH8300.
8 O SENHOR Deus os entregou nas mãos de Israel que os derrotou e os perseguiu até Sidom, a grande; até Misrefote-Maim e até o vale de Mispá, a leste. Eles os mataram sem permitir que um só adversário sobrevivesse.
8 E o Senhor os entregou na mão de Israel, que os feriram e os perseguiram até a grande Sidom, e até Misrefote-Maim, e até o vale de Mispá na direção oeste; e eles os feriram, e não deixaram restar ninguém.
8 O SENHOR entregou todo aquele vasto conjunto de exércitos aos israelitas, que os perseguiram mesmo até à grande Sídon e até Misrefote-Maim, e também para o oriente até ao vale de Mizpá; de tal forma que nem um homem sequer escapou dessa batalha.
8 E o SENHOR os deu nas mãos de Israel; e eles os feriram, e os perseguiram até à grande Sidom, e até Misrefote-Maim, e até ao vale de Mizpá ao oriente; feriram até não lhes deixarem ninguém de resto.
8 ADONAI handed them over to Isra’el — they attacked and chased them to Greater Tzidon, Misrefot-Mayim and eastward to the Mitzpeh Valley; they attacked them until none of them was left.
8 And the LORD delivered them into the hand of Israel, who smote them, and chased them unto great Zidon, and unto Misrephothmaim, and unto the valley of Mizpeh eastward; and they smote them, until they left them none remaining.
8 And the LORD delivered them into the hand of Israel, and they smote them, and chased them unto great Zidon, and unto Misrephoth-maim, and unto the valley of Mizpeh eastward; and they smote them, until they left them none remaining.
8 O Senhor entregou-os nas mãos de Israel, que os bateu e os perseguiu até Sidon, a Grande, até as águas de Maserefot e até o vale de Masfa, para o oriente. E feriu-os até que não ficou um só.
8 Iahweh os entregou nas mãos de Israel que os derrotou e os perseguiu até Sidônia-a-grande e até Maserefot ao ocidente[q] e até o vale de Masfa ao oriente. Ele os feriu a ponto de não deixar deles nenhum sobrevivente.
8 And the Lord betook them into the hands of (the host of) Israel; which smited them, and pursued (them) till to Great(er) Sidon, and the waters of Misrephothmaim (and Misrephothmaim on the west), and to the field of Mizpeh, which is at the east part thereof.
8 And the Lord betook them into the hands of Israel; which smited them, and pursued till to Great Sidon, and the waters of Misrephothmaim, and to the field of Mizpeh, which is at the east part thereof.
8 E o Senhor entregou todo aquele enorme exército aos israelitas! Estes perseguiram os inimigos até à grande Sidom, até um lugar chamado Poços de Sal, e até ao vale de Mispa, a leste. As tropas foram inteiramente destruídas!
8 E o Eterno os deu na mão de Israel, e os feriram e os perseguiram até a Grande Sidom [Tsidon] e até Misrefot-Máim, e até o vale de Mitspê, ao leste. E os feriram até não lhes deixarem resto algum.
8 E o SENHOR os entregou na mão dos israelitas, que os derrotaram e os perseguiram até a grande Sidom, e até Misrefote-Maim, e até o vale de Mispá ao oriente; eles os derrotaram até que não ficasse uma pessoa sequer.
8 E o Senhor os entregou na mão dos israelitas, que os feriram e os perseguiram até a grande Sidom, e até Misrefote-Maim, e até o vale de Mizpe ao oriente; e feriram-nos até não lhes deixar nem sequer um.
8 E o Senhor os deu nas mãos de Israel; e eles os feriram, e os perseguiram até à grande Sidom, e até Misrefote-Maim, e até ao vale de Mizpá ao oriente; feriram até não lhes deixarem nenhum.
8 E o SENHOR os deu nas mãos de Israel; e eles os feriram, e os perseguiram até à grande Sidom, e até Misrefote-Maim, e até ao vale de Mizpá ao oriente; feriram até não lhes deixarem nenhum.
8 E o Senhor os entregou na mão dos israelitas, que os feriram e os perseguiram até a grande Sidom, e até Misrefote-Maim, e até o vale de Mizpe ao oriente; e feriram-nos até não lhes deixar nem sequer um.
8 Javé os entregou nas mãos de Israel, que os derrotou e perseguiu até a grande Sidônia, até Maserefot, no oeste, e até o vale de Masfa, no leste. Os israelitas os derrotaram, a ponto de não deixar um único sobrevivente.
8 O Senhor os entregou nas mãos de Israel, que os feriu e os perseguiu até a grande Sidom, e até Misrefote-Maim, e até ao vale de Mispa ao leste; e os feriram até que não deixaram nenhum restante.
8 e o SENHOR deu aos israelitas a vitória sobre eles. Os israelitas atacaram e perseguiram-nos para noroeste, até à grande cidade de Sídon e à nascente de Miserefot e até ao vale de Mispá, a oriente. Combateu-os até ao ponto de não deixar sobreviventes.
8 e o SENHOR deu aos israelitas a vitória sobre eles. Os israelitas atacaram e perseguiram-nos para noroeste, até à grande cidade de Sídon e à nascente de Miserefot e até ao vale de Mispá, a oriente. Combateu-os até ao ponto de não deixar sobreviventes.
8 E o SENHOR os deu na mão de Israel; e os feriram e os seguiram até à grande Sidom, e até Misrefote-Maim, e até ao vale de Mispa ao oriente; feriram-nos até não lhes deixarem nenhum.
8 O SENHOR3068 os entregou54148799 nas mãos3027 de Israel;3478 e os feriram52218686 e os perseguiram72918799 até à grande7227 Sidom,6721 e até Misrefote-Maim,4956 e até ao vale1237 de Mispa,4708 ao oriente;4217 feriram-nos52218686 sem deixar76048689 nem sequer um.8300
8 E o SENHOR os deu nas mãos de Israel; e eles os feriram, e os perseguiram até à grande Sidom, e até Misrefote-Maim, e até ao vale de Mizpá ao oriente; feriram até não lhes deixarem nenhum.
8 O SENHOR os entregou às mãos de Israel, que os derrotou e perseguiu até Sidônia-a-Grande, até Maserefot no oeste e até ao vale de Masfa, no leste. Derrotou-os a ponto de não lhes deixar um sobrevivente sequer.
8 O SENHOR entregou-os nas mãos de Israel, que os derrotou e perseguiu até à grande Sídon, até às águas de Misrefot e até ao vale de Mispá, ao oriente; feriu-os sem deixar escapar um só.
8 O SENHOR3068 os entregou54148799 nas mãos3027 de Israel;3478 e os feriram52218686 e os perseguiram72918799 até à grande7227 Sidom,6721 e até Misrefote-Maim,4956 e até ao vale1237 de Mispa,4708 ao oriente;4217 feriram-nos52218686 sem deixar76048689 nem sequer um.8300
8 O SENHOR3068 os entregou54148799 nas mãos3027 de Israel;3478 e os feriram52218686 e os perseguiram72918799 até à grande7227 Sidom,6721 e até Misrefote-Maim,4956 e até ao vale1237 de Mispa,4708 ao oriente;4217 feriram-nos52218686 sem deixar76048689 nem sequer um.8300
8 And Yahuah delivered them into the hand of Yashar'el, who smote them, and chased them unto great Tsiydon, and unto Misrephoth Mayim, and unto the valley of Mitspah eastward; and they smote them, until they left them none remaining.