Ozzuu Bible
Compare Jos 1:8
Ozzuu Bible - comparison
Jos 1:8

Found 31 translations

Config
8 Não cessesH4185 מוּשׁH4185H8799 de falar פהH6310 deste Livro ספרH5612 da Lei תורהH8451; antes, meditaH1897 הָגָהH1897H8804 nele diaH3119 יוֹמָםH3119 e noite לילH3915, para que tenhas cuidado שׁמרH8104H8799 de fazer עשהH6213H8800 segundo tudo quanto nele está escritoH3789 כָּתַבH3789H8803; então, farás prosperar צלחH6743H8686 o teu caminho דרךְH1870 e serás bem-sucedidoH7919 שָׂכַלH7919H8686.
8 Que o livro da Torá, Lei, esteja sempre nos teus lábios: medita nele dia e noite, para que tenhas o cuidado de agir em conformidade com tudo que nele está escrito. Deste modo serás vitorioso em todas as tuas empreitadas e alcançarás bom êxito!
8 Este livro da lei não se apartará de tua boca; mas nele meditarás dia e noite, a fim de que possas observar e fazer de acordo com tudo o que nele está escrito, porque então farás próspero o teu caminho, e serás bem-sucedido.
8 Lembra constantemente ao povo este livro da Lei; tu próprio deverás meditar nele, dia e noite, para teres a certeza de que obedeces integralmente ao que nele está escrito, porque só então terás sucesso.
8 Não se aparte da tua boca o livro- rolo desta lei; antes medita nele dia e noite, para que tenhas cuidado de fazer conforme a tudo quanto nele está escrito. Porque então farás prosperar o teu caminho, e serás bem sucedido.
8 Yes, keep this book of the Torah on your lips, and meditate on it day and night, so that you will take care to act according to everything written in it. Then your undertakings will prosper, and you will succeed.
8 This book of the law shall not depart out of thy mouth; but thou shalt meditate therein day and night, that thou mayest observe to do according to all that is written therein: for then thou shalt make thy way prosperous, and then thou shalt have good success.
8 This book of the law shall not depart out of thy mouth, but thou shalt meditate therein day and night, that thou mayest observe to do according to all that is written therein: for then thou shalt make thy way prosperous, and then thou shalt have good success.
8 Traze sempre na boca (as palavras) deste livro da lei; medita-o dia e noite, cuidando de fazer tudo o que nele está escrito; assim prosperarás em teus caminhos e serás bem-sucedido.
8 Que o livro desta Lei esteja sempre nos teus lábios: medita nele dia e noite, para que tenhas o cuidado de agir de acordo com tudo que está escrito nele. Assim serás bem sucedido nas tuas realizações e alcançarás êxito.
8 The book of this law depart not from thy mouth, but thou shalt think therein in days and nights, that thou keep and do all things that be written therein; then thou shalt (ad)dress thy way, and thou shalt understand it. (Let not this Book of the Law depart from thy mouth, but think thou on it day and night, so that thou obey and do all the things that be written in it; then thou shalt make thy way prosperous, and be successful.)
8 The book of this law depart not from thy mouth, but thou shalt think therein in days and nights, that thou keep and do all things that be written therein; then thou shalt dress thy way, and thou shalt understand it.
8 Não se canse de lembrar ao povo as leis deste Livro, e você mesmo trate de meditar nelas todos os dias e todas as noites, para ter certeza de que está sendo obediente em tudo que está escrito. Só assim você poderá ter sucesso.
8 Não se afaste da tua boca este livro da Torá, e nele medita dia e noite, para que tenhas cuidado de fazer conforme tudo quanto nele está escrito, pois assim serás bem-sucedido em teus caminhos, e então prosperarás.
8 Não afastes de tua boca o livro desta lei, antes medita nele[5] dia e noite, para que tenhas cuidado de obedecer a tudo o que nele está escrito; assim farás prosperar o teu caminho e serás bem-sucedido.
8 Não se aparte da tua boca o livro desta lei, antes medita nele dia e noite, para que tenhas cuidado de fazer conforme tudo quanto nele está escrito; porque então farás prosperar o teu caminho, e serás bem sucedido.
8 Não se aparte da tua boca o livro desta lei; antes medita nele dia e noite, para que tenhas cuidado de fazer conforme a tudo quanto nele está escrito; porque então farás prosperar o teu caminho, e serás bem sucedido.
8 Não se aparte da tua boca o livro desta lei; antes medita nele dia e noite, para que tenhas cuidado de fazer conforme a tudo quanto nele está escrito; porque então farás prosperar o teu caminho, e serás bem-sucedido.
8 Não se aparte da tua boca o livro desta lei, antes medita nele dia e noite, para que tenhas cuidado de fazer conforme tudo quanto nele está escrito; porque então farás prosperar o teu caminho, e serás bem sucedido.
8 Que o livro dessa Lei esteja sempre em seus lábios: medite nele dia e noite, para agir de acordo com tudo o que nele está escrito. Desse modo, você será bem-sucedido em seus empreendimentos e sempre terá sucesso.
8 Não se apartará de tua boca o livro desta lei; meditarás nele de dia e de noite para que saibas fazer tudo o que está escrito nela; então irás bem e bem andarás em teus caminhos, e farás o que é certo.
8 Tem sempre presente o livro da lei. Medita nele dia e noite para cumprires o que lá está escrito, porque dessa forma hás de ter prosperidade e sucesso em tudo.
8 Tem sempre presente o livro da lei. Medita nele dia e noite para cumprires o que lá está escrito, porque dessa forma hás de ter prosperidade e sucesso em tudo.
8 Não se aparte da tua boca o livro desta Lei; antes, medita nele dia e noite, para que tenhas cuidado de fazer conforme tudo quanto nele está escrito; porque, então, farás prosperar o teu caminho e, então, prudentemente te conduzirás. [5][6][7]
8 Não cesses41858799 de falar6310 deste Livro5612 da Lei;8451 antes, medita18978804 nele dia3119 e noite,3915 para que tenhas cuidado81048799 de fazer62138800 segundo tudo quanto nele está escrito;37898803 então, farás prosperar67438686 o teu caminho1870 e serás bem-sucedido.79198686
8 Não se aparte da tua boca o livro desta lei; antes medita nele dia e noite, para que tenhas cuidado de fazer conforme a tudo quanto nele está escrito; porque então farás prosperar o teu caminho, e serás bem sucedido.
8 Não cesses de falar deste livro da Lei. Medita nele dia e noite, para que procures agir de acordo com tudo o que nele está escrito. Assim farás prosperar teus caminhos e serás bem sucedido.
8 Que as palavras do livro desta Lei jamais se afastem da tua boca; medita-o constantemente, e observa tudo quanto nele se contém. Assim terás prosperidade em teus caminhos e serás bem sucedido.
8 Não cesses41858799 de falar6310 deste Livro5612 da Lei;8451 antes, medita18978804 nele dia3119 e noite,3915 para que tenhas cuidado81048799 de fazer62138800 segundo tudo quanto nele está escrito;37898803 então, farás prosperar67438686 o teu caminho1870 e serás bem-sucedido.79198686
8 Não cesses41858799 de falar6310 deste Livro5612 da Lei;8451 antes, medita18978804 nele dia3119 e noite,3915 para que tenhas cuidado81048799 de fazer62138800 segundo tudo quanto nele está escrito;37898803 então, farás prosperar67438686 o teu caminho1870 e serás bem-sucedido.79198686
8 This Cepher of the Torah shall not depart out of your mouth; but you shall meditate therein day and night, that you may guard to do according to all that is written therein: for then you shall make your way prosperous, and then you shall have good success.