Ozzuu Bible
Compare Jon 3:6
Ozzuu Bible - comparison
Jon 3:6

Found 31 translations

Config
6 ChegouH5060 נָגַעH5060H8799 esta notícia דברH1697 ao rei מלךH4428 de NíniveH5210 נִינְוֵהH5210; ele levantou-se קוםH6965H8799 do seu tronoH3678 כִּסֵּאH3678, tirou עברH5674H8686 de si as vestes reaisH155 אַדֶּרֶתH155, cobriu-seH3680 כָּסָהH3680H8762 de pano de sacoH8242 שַׂקH8242 e assentou-seH3427 יָשַׁבH3427H8799 sobre cinzaH665 אֵפֶרH665.
6 Quando o rei de Nínive tomou conhecimento da pregação e de tudo que ocorria na cidade, ele se levantou do trono, tirou o manto real, vestiu-se também de pano de saco e sentou-se sobre cinzas.
6 Assim, pois, a palavra chegou ao rei de Nínive; ele levantou-se do seu trono, tirou de si as suas vestes, cobriu-se de pano de saco, e sentou-se sobre a cinza.
6 O rei da cidade, quando ouviu o que Jonas proclamava, desceu do seu trono, pôs de parte as roupagens reais, vestiu-se daquele pano grosseiro e sentou-se sobre cinza.
6 Esta palavra chegou também ao rei de Nínive; e ele levantou-se do seu trono, e tirou de si as suas vestes, e cobriu-se de pano de saco, e sentou-se sobre a cinza.
6 When the news reached the king of Ninveh, he got up from his throne, took off his robe, put on sackcloth and sat in ashes.
6 For word came unto the king of Nineveh, and he arose from his throne, and he laid his robe from him, and covered him with sackcloth, and sat in ashes.
6 And the tidings reached the king of Nineveh, and he arose from his throne, and laid his robe from him, and covered him with sackcloth, and sat in ashes.
6 A notícia chegou ao conhecimento do rei de Nínive; ele levantou-se do seu trono, tirou o manto, cobriu-se de saco e sentou-se sobre a cinza.
6 A notícia chegou ao rei de Nínive. Ele levantou-se do seu trono, tirou o seu manto, cingiu-se com um pano de saco e assentou-se sobre a cinza.[n]
6 And the word came to the king of Nineveh; and he rose off his seat, and casted away his clothing from him (and he rose up off his throne, and threw off his clothes), and was clothed with sackcloth, and sat in ashes.
6 And the word came to the king of Nineveh; and he rose off his seat, and casted away his clothing from him, and was clothed with sackcloth, and sat in ashes.
6 Isso porque quando o rei de Ninive ouviu o que Jonas estava falando, desceu do trono, trocou suas roupas reais por pano de saco e se assentou sobre cinza.
6 E essas palavras chegaram ao rei de Ninvê, que se levantou do seu trono, despiu-se de seu manto e, cobrindo-se com saco, assentou-se sobre cinzas.
6 A notícia também chegou ao rei de Nínive; ele se levantou do trono e, tirando o manto, cobriu-se de pano de saco e sentou-se sobre cinzas.
6 A notícia chegou também ao rei de Nínive; e ele se levantou do seu trono e, despindo-se do seu manto e cobrindo-se de saco, sentou-se sobre cinzas.
6 Esta palavra chegou também ao rei de Nínive; e ele levantou-se do seu trono, e tirou de si as suas vestes, e cobriu-se de saco, e sentou-se sobre a cinza.
6 Esta palavra chegou também ao rei de Nínive; e ele levantou-se do seu trono, e tirou de si as suas vestes, e cobriu-se de saco, e sentou-se sobre a cinza.
6 A notícia chegou também ao rei de Nínive; e ele se levantou do seu trono e, despindo-se do seu manto e cobrindo-se de saco, sentou-se sobre cinzas.
6 O fato chegou também ao conhecimento do rei de Nínive. Ele se levantou do trono, tirou o manto, vestiu um pano de saco e sentou-se em cima da cinza.
6 A palavra chegou também ao rei de Nínive, e ele se levantou do seu trono, e tirou suas vestes, e vestiu-se de saco, e assentou-se em cinzas.
6 Quando a notícia chegou ao rei de Nínive, também ele desceu do seu trono e tirou o manto real. Vestiu-se igualmente de saco, e sentou-se na cinza [9].
6 Quando a notícia chegou ao rei de Nínive, também ele desceu do seu trono e tirou o manto real. Vestiu-se igualmente de saco, e sentou-se na cinza [9].
6 Porque esta palavra chegou ao rei de Nínive, e levantou-se do seu trono, e tirou de si as suas vestes, e cobriu-se de pano de saco, e assentou-se sobre a cinza.
6 Chegou50608799 esta notícia1697 ao rei4428 de Nínive;5210 ele levantou-se69658799 do seu trono,3678 tirou56748686 de si as vestes reais,155 cobriu-se36808762 de pano de saco8242 e assentou-se34278799 sobre cinza.665
6 Esta palavra chegou também ao rei de Nínive; e ele levantou-se do seu trono, e tirou de si as suas vestes, e cobriu-se de saco, e sentou-se sobre a cinza.
6 O fato chegou até ao conhecimento do rei. Ele se levantou do trono, tirou o manto, vestiu um pano de saco e sentou na cinza.
6 A notícia chegou ao conhecimento do rei de Nínive; ele levantou-se do seu trono, tirou o seu manto, cobriu-se de saco e sentou-se sobre a cinza.
6 Chegou50608799 esta notícia1697 ao rei4428 de Nínive;5210 ele levantou-se69658799 do seu trono,3678 tirou56748686 de si as vestes reais,155 cobriu-se36808762 de pano de saco8242 e assentou-se34278799 sobre cinza.665
6 Chegou50608799 esta notícia1697 ao rei4428 de Nínive;5210 ele levantou-se69658799 do seu trono,3678 tirou56748686 de si as vestes reais,155 cobriu-se36808762 de pano de saco8242 e assentou-se34278799 sobre cinza.665
6 For word came unto the king of Niyneveh, and he arose from his throne, and he laid his robe from him, and covered him with sackcloth, and sat in ashes.