Ozzuu Bible
Compare Jon 1:2
Ozzuu Bible - comparison
Jon 1:2

Found 31 translations

Config
2 Dispõe-te קוםH6965H8798, vai ילךH3212H8798 à grande גדולH1419 cidadeH5892 עִירH5892 de NíniveH5210 נִינְוֵהH5210 e clama קראH7121H8798 contra ela, porque a sua malícia רעH7451 subiuH5927 עָלָהH5927H8804 até פניםH6440 mim.
2 “Dispõe-te e vai à grande cidade de Niynveh, Nínive, quer dizer, Morada de Ninus, e prega contra ela, porque a sua malignidade subiu até a minha presença!”
2 Levanta-te, vai à Nínive, aquela grande cidade, e clama contra ela, pois a sua maldade subiu diante de mim.
2 “Vai à grande cidade de Nínive e prega contra ela, porque a sua maldade subiu até a minha presença!”
2 "Levanta-te, vai à grande cidade de Nínive, e clama contra ela, porque a sua maldade subiu até à Minha presença."
2 “Set out for the great city of Ninveh, and proclaim to it that their wickedness has come to my attention.”
2 Arise, go to Nineveh, that great city, and cry against it; for their wickedness is come up before me.
2 Arise, go to Nineveh, that great city, and cry against it; for their wickedness is come up before me.
2 Levanta-te, vai a Nínive, a grande cidade, e profere contra ela os teus oráculos, porque sua iniqüidade chegou até a minha presença.
2 "Levanta-te, vai a Nínive, a grande cidade, e anuncia contra ela que a sua maldade chegou até mim".
2 Rise thou, and go into Nineveh, the great city, and preach thou therein, for the malice thereof goeth up before me. (Rise thou up, and go to the great city of Nineveh, and preach thou there, for the malice of the people there goeth up before me.)
2 Rise thou, and go into Nineveh, the great city, and preach thou therein, for the malice thereof goeth up before me.
2 Vá à grande cidade de Nínive e anuncie a seus habitantes esta mensagem do Senhor: Vou destruir vocês por causa de sua grande maldade: seus pecados são tão horríveis que chegam até a cheirar mal. Daqui do céu eu vejo tudo o que acontece!
2 "Levanta-te! Vai à grande cidade de Ninvê [Nínive] e clama contra ela, porque sua maldade subiu à Minha presença."
2 Vai agora[1] à grande cidade de Nínive e prega contra ela, porque a sua maldade subiu até mim.
2 Levanta-te, vai à grande cidade de Nínive, e clama contra ela, porque a sua malícia subiu até mim.
2 Levanta-te, vai à grande cidade de Nínive, e clama contra ela, porque a sua malícia subiu até à minha presença.
2 Levanta-te, vai à grande cidade de Nínive, e clama contra ela, porque a sua malícia subiu até à minha presença.
2 Levanta-te, vai à grande cidade de Nínive, e clama contra ela, porque a sua malícia subiu até mim.
2 "Levante-se e vá a Nínive, a grande cidade, e anuncie aí que a maldade dela chegou até mim".
2 "Levanta-te e vai à Nínive, a grande cidade, e prega nela; pois o clamor de sua iniquidade subiu até mim."
2 «Anda! Vai à Nínive, a grande cidade [1] e avisa os seus habitantes de que eu tenho conhecimento do mal que têm feito.»
2 «Anda! Vai à Nínive, a grande cidade [1] e avisa os seus habitantes de que eu tenho conhecimento do mal que têm feito.»
2 Levanta-te, vai à grande cidade de Nínive e clama contra ela, porque a sua malícia subiu até mim. [2]
2 Dispõe-te,69658798 vai32128798 à grande1419 cidade5892 de Nínive5210 e clama71218798 contra ela, porque a sua malícia7451 subiu59278804 até6440 mim.
2 Levanta-te, vai à grande cidade de Nínive, e clama contra ela, porque a sua malícia subiu até à minha presença.
2 “Levanta-te! Vai a Nínive, aquela grande cidade, e denuncia suas injustiças, que chegaram à minha presença”.
2 «Levanta-te, vai a Nínive, a grande cidade, e anuncia-lhe que a sua maldade subiu até à minha presença. »
2 Dispõe-te,69658798 vai32128798 à grande1419 cidade5892 de Nínive5210 e clama71218798 contra ela, porque a sua malícia7451 subiu59278804 até6440 mim.
2 Arise, go to Niyneveh, that great city, and cry against it; for their wickedness is come up before me.