Ozzuu Bible
Compare Joh 5:25Ozzuu Bible - comparison
Joh 5:25
Found 29 translations
Config
25
Em verdade ἀμήνG281, em verdade ἀμήνG281 vos ὑμῖνG5213 digo λέγωG3004G5719 que ὅτιG3754 vem ἔρχομαιG2064G5736 a horaG5610 ὥραG5610 e καίG2532 já νῦνG3568 chegou ἐστίG2076G5748, em queG3753 ὅτεG3753 os mortos νεκρόςG3498 ouvirão ἀκούωG191G5695 a voz φωνήG5456 do Filho υἱόςG5207 de Elohim θεόςG2316; e καίG2532 os que a ouvirem ἀκούωG191G5660 viverão ζάωG2198G5695.
25
Mais uma vez, verdadeiramente vos afirmo: vem a hora, e já chegou, em que os mortos ouvirão a voz do Filho de Deus; e os que a ouvirem viverão.
25
Na verdade, na verdade eu vos digo: Vem a hora, e agora é, em que os mortos ouvirão a voz do Filho de Deus, e os que a ouvirem viverão.
25
É realmente como vos digo: vem o momento, e já chegou, em que os mortos ouvirão a minha voz, a voz do Filho de Deus; e os que a escutarem viverão.
25
Em verdade, em verdade vos digo que vem a hora, e agora é, quando os mortos ouvirão a voz de o Filho de Deus; e aqueles havendo dado- ouvidos a ela viverão.
25
Verily, verily, I say unto you, The hour is coming, and now is, when the dead shall hear the voice of the Son of God: and they that hear shall live.
25
Verily, verily, I say unto you, The hour cometh, and now is, when the dead shall hear the voice of the Son of God; and they that hear shall live.
25
Em verdade, em verdade vos digo: vem a hora, e já está aí, em que os mortos ouvirão a voz do Filho de Deus; e os que a ouvirem viverão.[*]
25
Em verdade, em verdade, vos digo: vem a hora - e é agora - em que os mortos[s] ouvirão a voz do Filho de Deus, e os que o ouvirem, viverão.
25
Truly, truly, I say to you, for the hour cometh, and now it is, when dead men shall hear the voice of the Son of God, and they that hear, shall live.
25
E Eu declaro solenemente que está chegando a hora, e de fato é agora, quando os mortos ouvirão a minha voz - a voz do Filho de Deus - e aqueles que ouvirem, viverão.
25
ⓑ Em verdade, em verdade vos digo que virá a hora, e já chegou, em que os mortos ouvirão a voz do Filho de Deus, e os que a ouvirem viverão.
25
Em verdade, em verdade vos digo que vem a hora, e agora é, em que os mortos ouvirão a voz do Filho de Deus, e os que a ouvirem viverão.
25
Em verdade, em verdade vos digo que vem a hora, e agora é, em que os mortos ouvirão a voz do Filho de Deus, e os que a ouvirem viverão.
25
Em verdade, em verdade vos digo que vem a hora, e agora é, em que os mortos ouvirão a voz do Filho de Deus, e os que a ouvirem viverão.
25
Em verdade, em verdade vos digo que vem a hora, e agora é, em que os mortos ouvirão a voz do Filho de Deus, e os que a ouvirem viverão.
25
Em verdade, em verdade, vos digo: vem a hora e é agora em que os mortos ouvirão a voz do Filho de Deus, e os que o ouvirem, viverão.
25
Eu garanto a vocês: está chegando, ou melhor, já chegou a hora em que os mortos ouvirão a voz do Filho de Deus: aqueles que ouvirem sua voz, terão a vida.
25
Amen, Amen, e Eu vos digo, que vem a hora, e agora é, em que os mortos ouvirão a voz do Filho de Elohim, e os que a ouvirem viverão.
25
Digo-vos mais: aproxima-se a hora — e é agora mesmo — em que os próprios mortos hão de ouvir a voz do Filho de Deus, e os que a ouvirem hão de viver.
25
Digo-vos mais: aproxima-se a hora — e é agora mesmo — em que os próprios mortos hão de ouvir a voz do Filho de Deus, e os que a ouvirem hão de viver.
25
Em verdade, em verdade vos digo que vem a hora, e agora é, em que ⓠ os mortos ouvirão a voz do Filho de Deus, e os que a ouvirem viverão.
25
Em verdade, em verdade vos digo que vem a hora, e agora é, em que os mortos ouvirão a voz do Filho de Deus, e os que a ouvirem viverão.
25
Em verdade, em verdade, vos digo: vem a hora, e é agora, em que os mortos ouvirão a voz do Filho de Deus e os que a ouvirem viverão.
25
Em verdade, em verdade vos digo: chega a hora - e é já - em que os mortos hão-de ouvir a voz do Filho de Deus, e os que a ouvirem viverão,
25
Amein, Amein, I say unto you, The hour is coming, and now is, when the dead shall hear the voice of theSon of Elohiym: and they that hear shall live.