Ozzuu Bible
Compare Joh 2:3
Ozzuu Bible - comparison
Joh 2:3

Found 29 translations

Config
3 Tendo acabadoG5302 ὑστερέωG5302G5660 o vinhoG3631 οἶνοςG3631, a mãe μήτηρG3384 de Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 lhe πρόςG4314 αὐτόςG846 disse λέγωG3004G5719: Eles não οὐG3756 têm ἔχωG2192G5719 mais vinhoG3631 οἶνοςG3631.
3 Tendo acabado o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: “Eles não têm mais vinho”.
3 E, tendo acabado o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: Eles não têm vinho.
3 A certa altura da festa, o vinho acabou-se e a mãe de Jesus procurou-o para resolver o problema.
3 E, quando havendo faltado suco de uva, a mãe de Jesus Lhe diz: " Não [mais] têm suco de uva."
3 And when they wanted wine, the mother of Jesus saith unto him, They have no wine.
3 And when the wine failed, the mother of Jesus saith unto him, They have no wine.
3 Como viesse a faltar vinho, a mãe de Jesus disse-lhe: Eles já não têm vinho.
3 Ora, não havia mais vinho, pois o vinho do casamento tinha-se acabado. Então a mãe de Jesus lhe disse: "Eles não têm mais vinho".
3 And when wine failed, the mother of Jesus said to him, They have not wine.
3 Durante a festa o vinho acabou, e a mãe de Jesus veio a Ele com o problema.
3 E, tendo acabado o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: Eles não têm mais vinho.
3 E, tendo acabado o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: Eles não têm vinho.
3 E, faltando vinho, a mãe de Jesus lhe disse: Não têm vinho.
3 E, faltando vinho, a mãe de Jesus lhe disse: Não têm vinho.
3 E, tendo acabado o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: Eles não têm vinho.
3 Faltou vinho e a mãe de Jesus lhe disse: "Eles não têm mais vinho! "
3 O vinho estava acabando, e a mãe de Yeshua lhe disse: Eles não têm vinho.
3 A certa altura da boda faltou o vinho. Então a mãe de Jesus disse-lhe: «Já não têm vinho!»
3 A certa altura da boda faltou o vinho. Então a mãe de Jesus disse-lhe: «Já não têm vinho!»
3 E, faltando o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: Não têm vinho. [1][2]
3 Tendo acabado53025660 o vinho,3631 a mãe3384 de Jesus2424 lhe4314846 disse:30045719 Eles não3756 têm21925719 mais vinho.3631
3 E, faltando vinho, a mãe de Jesus lhe disse: Não têm vinho.
3 Faltando o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: “Eles não têm vinho! ”
3 Como viesse a faltar o vinho, a mãe de Jesus disse-lhe: «Não têm vinho! »
3 Tendo acabado53025660 o vinho,3631 a mãe3384 de Jesus2424 lhe4314846 disse:30045719 Eles não3756 têm21925719 mais vinho.3631
3 And when they wanted wine, the mother of Yahusha said unto him, They have no wine.