Ozzuu Bible
Compare Joe 1:20Ozzuu Bible - comparison
Joe 1:20
Found 31 translations
Config
20
Até os animais silvestres bradam a ti, pois as correntes de água se secaram e o fogo devorou todas as pastagens secas.
20
Todos os animais do campo também clamam a ti; porque os rios de água se secaram, e o fogo devorou os pastos do deserto.
20
Até os animais selvagens pedem socorro, porque não acham água. Secaram os rios e as pastagens estão queimadas.
20
Também todos os animais do campo bramam a Ti; porque as correntes de água se secaram, e o fogo consumiu os locais agradáveis da terra desabitada.
20
Even the wild animals come to you, panting, because the streambeds have dried up, and fire has consumed the pastures in the desert.”
20
The beasts of the field cry also unto thee: for the rivers of waters are dried up, and the fire hath devoured the pastures of the wilderness.
20
Yea, the beasts of the field pant unto thee: for the water brooks are dried up, and the fire hath devoured the pastures of the wilderness.
20
os próprios animais selvagens suspiram por vós, porque as correntes das águas secaram, e o fogo devorou a erva do deserto.
20
Até mesmo os animais selvagens gritam a ti, porque secaram os ribeiros e o fogo devorou as pastagens da estepe.
20
But also beasts of the field, as a cornfloor thirsting rain, beheld [up] to thee; for the wells of waters be dried up, and fire devoured the fair things of desert. (And the beasts of the field, like a threshing floor thirsting for rain, looked up to thee; for the water wells be dried up, and fire devoured the beautiful things of the desert/and fire devoured the pastures of the wilderness.)
20
But also beasts of the field, as a cornfloor thirsting rain, beheld [up] to thee; for the wells of waters be dried up, and fire devoured the fair things of desert.
20
Até mesmo os animais selvagens gritam pedindo a sua ajuda porque para eles também não há água. Os córregos secaram e os pastos estão completamente queimados e secos.
20
Sim, desfalecem ante Ti os animais do campo, porque secas estão as correntes de água e o fogo devorou até mesmo as ervas do deserto.
20
ⓡ Até os animais do campo suspiram por ti, porque as correntes de água secaram, e o fogo destruiu as pastagens secas.
20
Até os animais do campo suspiram por ti; porque as correntes d'água se secaram, e o fogo consumiu os pastos do deserto.
20
Também todos os animais do campo bramam a ti; porque as correntes de água se secaram, e o fogo consumiu os pastos do deserto.
20
Também todos os animais do campo bramam a ti; porque as correntes de água se secaram, e o fogo consumiu os pastos do deserto.
20
Até os animais do campo suspiram por ti; porque as correntes d`água se secaram, e o fogo consumiu os pastos do deserto.
20
Até as feras gritam a ti, pois secou a água dos córregos e o fogo devorou a invernada.
20
E o gado do campo já tem olhado para cima, para ti, pois as fontes das águas secaram-se, e o fogo consumiu os lugares aprazíveis do deserto.
20
Até os animais selvagens se voltam para ti, mugindo, porque os regatos estão secos e o fogo devora as pastagens do campo.
20
Até os animais selvagens se voltam para ti, mugindo, porque os regatos estão secos e o fogo devora as pastagens do campo.
20
Também todos os animais do campo ⓤ bramam a ti; porque os rios se secaram, e o fogo consumiu os pastos do deserto.
20
Também todos os animais do campo bramam a ti; porque as correntes de água se secaram, e o fogo consumiu os pastos do deserto.
20
Até os animais silvestres clamam por ti, pois a água dos córregos secou, o fogo devorou a invernada.
20
Os próprios animais selvagens suspiram por ti, pois secaram as correntes de água, e o fogo devorou toda a verdura da estepe.
20
The beasts of the field cry also unto you: for the rivers of waters are dried up, and the fire has devoured the pastures of the wilderness.