Ozzuu Bible
Compare Job 5:17
Ozzuu Bible - comparison
Job 5:17

Found 31 translations

Config
17 Bem-aventurado אשרH835 é o homem אנושH582 a quem EloahH433 אלוהH433 disciplinaH3198 יָכחַH3198H8686; não desprezesH3988 מָאַסH3988H8799, pois, a disciplinaH4148 מוּסָרH4148 do Todo-PoderosoH7706 שַׁדַּיH7706.
17 Bem-aventurado é o ser humano a quem Deus corrige! Jamais desprezes a repreensão de Shaddai, Onipotente.
17 Eis que feliz é o homem a quem Deus corrige; portanto, não desprezes o castigo do Todo-Poderoso;
17 Feliz é aquele a quem Deus corrige! Oh! Não desprezes a correção do Todo-Poderoso!
17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus repreende; não desprezes, pois, o castigo- instrutivo do Todo-Poderoso.
17 “How happy the person whom God corrects! So don’t despise Shaddai’s discipline.
17 Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty:
17 Behold, happy is the man whom God correcteth: Therefore despise not thou the chastening of the Almighty.
17 Bem-aventurado o homem a quem Deus corrige! Não desprezes a lição do Todo-poderoso,
17 Ditoso o homem a quem Deus corrige: não desprezes a lição[q] de Shaddai,[r]
17 Blessed is the man, which is chastised of the Lord; therefore reprove thou not the blaming of the Lord. (Blessed is the man, who is chastised by the Lord; and so do not thou reprove the Lord’s rebuke.)
17 Blessed is the man, which is chastised of the Lord; therefore reprove thou not the blaming of the Lord.
17 "Feliz é o homem a quem Deus corrige! Por isso, Jó, não fique reclamando porque o Grande Deus lhe deu esse castigo.
17 Eis que é bem-aventurado o homem a quem Deus corrige! Não desprezes, portanto, a lição do Onipotente,
17 Feliz é o homem a quem Deus corrige! Não desprezes a correção do Todo-poderoso.
17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; não desprezes, pois, a correção do Todo-Poderoso.
17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus repreende; não desprezes, pois, a correção do Todo-Poderoso.
17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus repreende; não desprezes, pois, a correção do Todo-Poderoso.
17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; não desprezes, pois, a correção do Todo-Poderoso.
17 Feliz o homem a quem Deus corrige. Portanto, não despreze a lição do Todo-poderoso.
17 Porém, bem-aventurado é o homem a quem o Senhor reprovou! não rejeites pois, a correção do Todo-Poderoso,
17 Feliz o homem que aceita que Deus o corrija e não despreza o castigo do Todo-Poderoso [27].
17 Feliz o homem que aceita que Deus o corrija e não despreza o castigo do Todo-Poderoso [27].
17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus castiga; não desprezes, pois, o castigo do Todo-Poderoso. [1]
17 Bem-aventurado835 é o homem582 a quem Deus433 disciplina;31988686 não desprezes,39888799 pois, a disciplina4148 do Todo-Poderoso.7706
17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus repreende; não desprezes, pois, a correção do Todo-Poderoso.
17 Feliz o homem a quem Deus corrige! Não rejeites, pois, a repreensão do Poderoso,
17 Feliz o homem a quem Deus corrige! Não desprezes a lição do Todo-Poderoso.
17 Bem-aventurado835 é o homem582 a quem Deus433 disciplina;31988686 não desprezes,39888799 pois, a disciplina4148 do Todo-Poderoso.7706
17 Bem-aventurado835 é o homem582 a quem Deus433 disciplina;31988686 não desprezes,39888799 pois, a disciplina4148 do Todo-Poderoso.7706
17 Behold, happy is the man whom Eloah corrects: therefore despise not you the chastening of El Shaddai: