Ozzuu Bible
Compare Job 41:23Ozzuu Bible - comparison
Job 41:23
Found 31 translations
Config
23
As dobras da sua carne são fortemente unidas; são tão firmes que não se movem.
23
Os flocos de sua carne estão juntos; são firmes neles mesmos; eles não podem ser movidos.
23
Tem uns músculos duros e firmes; não se encontra nele carne flácida.
23
As lâminas [de músculo] da sua carne estão pegadas entre si; cada uma está firme nele, e nenhuma pode ser movida.
23
[(31)] “He makes the depths seethe like a pot, he makes the sea [boil] like a perfume kettle.
23
The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
23
The flakes of his flesh are joined together: They are firm upon him; they cannot be moved.
23
Deixa atrás de si um sulco brilhante, como se o abismo tivesse cabelos brancos.
23
Faz ferver o abismo como uma caldeira, e fumegar o mar como um piveteiro.
23
The members of his flesh be cleaving together to themselves; God shall send floods against him, and those shall not be borne over to another place.
23
The members of his flesh be cleaving together to themselves; God shall send floods against him, and those [or they] shall not be borne over to another place.
23
Ele tem urna carne dura e sem gordura.
23
Faz ferver o fundo como uma chaleira. Faz o mar se assemelhar a um caldeirão fervendo.
23
Os tecidos da sua carne apegam-se uns aos outros; firmes sobre ele, não se podem mover.
23
Os tecidos da sua carne estão pegados entre si; ela é firme sobre ele, não se pode mover.
23
Os músculos da sua carne estão pegados entre si; cada um está firme nele, e nenhum se move.
23
Os músculos da sua carne estão pegados entre si; cada um está firme nele, e nenhum se move.
23
Os tecidos da sua carne estão pegados entre si; ela é firme sobre ele, não se pode mover.
23
Ele faz ferver o fundo do mar como caldeira, e a água fumegar como vasilha quente cheia de ungüentos.
23
e a parte mais baixa do abismo como um cativo: ele estima o abismo como o seu território.
23
Mal entra na água, põe-na a ferver e transforma o lago num caldeirão.
23
Mal entra na água, põe-na a ferver e transforma o lago num caldeirão.
23
Os músculos da sua carne estão pegados entre si; cada um está firme nele, e nenhum se move.
23
Os músculos da sua carne estão pegados entre si; cada um está firme nele, e nenhum se move.
23
Faz ferver o abismo como caldeira e transforma o mar num caldeirão de óleo.
23
Faz ferver o abismo como uma marmita e transforma o mar num caldeirão.
23
The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.