Ozzuu Bible
Compare Job 40:23
Ozzuu Bible - comparison
Job 40:23

Found 31 translations

Config
23 Se um rioH5104 נָהָרH5104 transbordaH6231 עָשַׁקH6231H8799, ele não se apressaH2648 חָפַזH2648H8799; fica tranquilo בטחH982H8799 ainda que o Jordão ירדןH3383 se levanteH1518 גִּיחַH1518H8799 até à sua boca פהH6310.
23 Quando o rio se enfurece e transborda, ele não teme; sente-se plenamente seguro, ainda que o Jordão chegue às suas bordas.
23 Eis que ele bebe um rio e não se apressa; ele confia que pode extrair o Jordão para sua boca.
23 Não fica incomodado com a força das correntes dos grandes rios, nem mesmo quando se trata do Jordão, na altura das grandes cheias.
23 Eis um rio transbordando, e ele não se apressa, confiando que possa sugar o Jordão para dentro de sua boca.
23 If the river overflows, it doesn’t worry him; he is confident even if the Yarden rushes by his mouth.
23 Behold, he drinketh up a river, and hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth.
23 Behold, if a river overflow, he trembleth not: He is confident, though Jordan swell even to his mouth.
23 Concluirá ele um pacto contigo, a fim de que faças dele sempre teu escravo?
23 Ainda que o rio transborde,[t] não se assusta, fica tranqüilo, mesmo que o Jordão borbulhe até sua goela.
23 He shall swallow up the flood, and he shall not wonder (He shall swallow up the river, and he shall not be afraid); he hath trust, that (the) Jordan shall flow into his mouth.
23 He shall swallow up the flood, and he shall not wonder; he hath trust, that Jordan shall flow into his mouth.
23 e ele não fica em dificuldade quando os rios transbordam, nem mesmo quando há terríveis enchentes no Rio Jordão.
23 Se transborda o rio, ele nem sequer estremece; sente-se confiante mesmo que flua o Jordão por sua boca.
23 Se um rio trasborda, ele não teme; sente-se seguro, mesmo que o Jordão chegue às suas bordas.
23 Eis que se um rio trasborda, ele não treme; sente-se seguro ainda que o Jordão se levante até a sua boca.
23 Eis que um rio transborda, e ele não se apressa, confiando ainda que o Jordão se levante até à sua boca.
23 Eis que um rio transborda, e ele não se apressa, confiando ainda que o Jordão se levante até à sua boca.
23 Eis que se um rio trasborda, ele não treme; sente-se seguro ainda que o Jordão se levante até a sua boca.
23 Ainda que o rio transborde, ele não se assusta. Ao contrário, fica tranqüilo, mesmo que o Jordão faça espuma em sua boca.
23 Fará um pacto contigo? Tomá-lo-ás em perpétua escravidão?
23 Se a corrente for forte, não se atrapalha, mesmo com a água pela boca, não se incomoda.
23 Se a corrente for forte, não se atrapalha, mesmo com a água pela boca, não se incomoda.
23 Eis que um rio trasborda, e ele não se apressa, confiando que o Jordão possa entrar na sua boca.
23 Se um rio5104 transborda,62318799 ele não se apressa;26488799 fica tranqüilo9828799 ainda que o Jordão3383 se levante15188799 até à sua boca.6310
23 Eis que um rio transborda, e ele não se apressa, confiando ainda que o Jordão se levante até à sua boca.
23 Ainda que o rio transborde, não se assusta, fica tranqüilo, mesmo que as ondas cheguem à sua boca.
23 Quando o rio transborda, ele não se assusta; fica tranquilo, mesmo que um Jordão lhe entre pela boca.
23 Se um rio5104 transborda,62318799 ele não se apressa;26488799 fica tranqüilo9828799 ainda que o Jordão3383 se levante15188799 até à sua boca.6310
23 Se um rio5104 transborda,62318799 ele não se apressa;26488799 fica tranqüilo9828799 ainda que o Jordão3383 se levante15188799 até à sua boca.6310
23 Behold, he drinks up a river, and hastens not: he trusts that he can draw up the Yardan into his mouth.