Ozzuu Bible
Compare Job 38:19
Ozzuu Bible - comparison
Job 38:19

Found 31 translations

Config
19 Onde está o caminho דרךְH1870 para a moradaH7931 שָׁכַןH7931H8799 da luz אורH216? E, quanto às trevas חשךH2822, onde é o seu lugar מקוםH4725,
19 E mais, como se vai ao lugar onde habita a luz? E onde se localiza a residência das trevas?
19 Onde está o caminho onde a luz habita? E, quanto às trevas, onde está o seu lugar;
19 Donde vem a luz, como a alcanças? Fala-me sobre as trevas; donde vêm?
19 Onde está o caminho onde mora a luz? E, quanto às trevas, onde está o seu lugar;
19 “Which way leads to where light has its home? and darkness, where does it dwell?
19 Where is the way where light dwelleth? and as for darkness, where is the place thereof,
19 Where is the way to the dwelling of light, and as for darkness, where is the place thereof;
19 Qual é o caminho da morada luminosa? Onde é a residência das trevas?
19 De que lado mora a luz,[t] e onde residem as trevas,
19 in what way the light dwelleth, and which is the place of darkness; (yea, the way to where the light dwelleth, and where the place of darkness is;)
19 in what way the light dwelleth, and which is the place of darkness;
19 De onde surge a luz, de onde ela vem? E onde é que se escondem as trevas?
19 Qual é o caminho da morada da luz? E qual o lugar da escuridão,
19 Onde está o caminho para a morada da luz? E, quanto às trevas, onde fica o seu lugar,
19 Onde está o caminho para a morada da luz? E, quanto às trevas, onde está o seu lugar,
19 Onde está o caminho onde mora a luz? E, quanto às trevas, onde está o seu lugar;
19 Onde está o caminho onde mora a luz? E, quanto às trevas, onde está o seu lugar;
19 Onde está o caminho para a morada da luz? E, quanto às trevas, onde está o seu lugar,
19 Por onde se vai até a casa da luz, e onde é que vivem as trevas,
19 Em que tipo de país a luz habita? E de que tipo é o lugar das trevas?
19 Qual o caminho para o lugar onde habita a luz? Onde é a morada da escuridão?
19 Qual o caminho para o lugar onde habita a luz? Onde é a morada da escuridão?
19 Onde está o caminho da morada da luz? E, quanto às trevas, onde está o seu lugar,
19 Onde está o caminho1870 para a morada79318799 da luz?216 E, quanto às trevas,2822 onde é o seu lugar,4725
19 Onde está o caminho onde mora a luz? E, quanto às trevas, onde está o seu lugar;
19 Em que direção habita a luz, e qual é o lugar das trevas?
19 De que lado habita a luz? Qual é o lugar das trevas,
19 Onde está o caminho1870 para a morada79318799 da luz?216 E, quanto às trevas,2822 onde é o seu lugar,4725
19 Onde está o caminho1870 para a morada79318799 da luz?216 E, quanto às trevas,2822 onde é o seu lugar,4725
19 Where is the way where light dwells? and as for darkness, where is the place thereof,