Ozzuu Bible
Compare Job 33:20
Ozzuu Bible - comparison
Job 33:20

Found 31 translations

Config
20 de modo que a sua vida חיH2416 abominaH2092 זָהַםH2092H8765 o pão לחםH3899, e a sua alma נפשׁH5315, a comidaH3978 מַאֲכָלH3978 apetecívelH8378 תַּאֲוָהH8378.
20 de modo que a sua vida rejeita o alimento, e a sua alma, a comida saborosa.
20 para que sua vida abomine o pão, e sua alma o saboroso alimento.
20 O indivíduo perde o gosto de tudo, perde o apetite, desinteressa-se até dos mais requintados pratos.
20 De modo que a sua vida abomina até o pão, e a sua alma abomina a comida apetecível.
20 so that he detests bread as well as richer food.
20 So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.
20 So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.
20 quando recebe o alimento com desgosto, e já não pode suportar as iguarias mais deliciosas;
20 a ponto de aborrecer a comida e repugnar-lhe o manjar.
20 Bread is made abominable to him in his life, and the meat, that before was to him desirable, loathed to his soul after. (And so for him, bread is made abominable, and the food, which he desired before, is now loathed by his soul.)
20 Bread is made abominable to him in his life, and the meat, that before was to him desirable, loathed to his soul after.
20 a ponto do homem perder completamente a vontade de comer, por mais gostosa que seja a comida.
20 faz com que seu estado como que rejeite o pão, e sua alma não aceite o mais delicioso alimento.
20 de modo que a sua vida rejeita o alimento, e a sua alma, a comida saborosa.
20 de modo que a sua vida abomina o pão, e a sua alma a comida apetecível.
20 De modo que a sua vida abomina até o pão, e a sua alma a comida apetecível.
20 De modo que a sua vida abomina até o pão, e a sua alma a comida apetitosa.
20 de modo que a sua vida abomina o pão, e a sua alma a comida apetecível.
20 e a pessoa recusa comer, com nojo até do seu alimento preferido;
20 Então, ele não será capaz de tomar qualquer alimento, embora sua alma deseje carne,
20 O doente sente nojo da comida, mesmo dos manjares mais deliciosos.
20 O doente sente nojo da comida, mesmo dos manjares mais deliciosos.
20 de modo que a sua vida abomina até o pão; e a sua alma, a comida apetecível.
20 de modo que a sua vida2416 abomina20928765 o pão,3899 e a sua alma,5315 a comida3978 apetecível.8378
20 De modo que a sua vida abomina até o pão, e a sua alma a comida apetecível.
20 a ponto de, mesmo em vida, ele detestar o pão e ter repugnância pelo alimento antes apetitoso.
20 Faz-lhe sentir náuseas do pão, dos manjares que antes apreciava.
20 de modo que a sua vida2416 abomina20928765 o pão,3899 e a sua alma,5315 a comida3978 apetecível.8378
20 So that his life abhors bread, and his soul dainty meat.