Ozzuu Bible
Compare Job 32:3Ozzuu Bible - comparison
Job 32:3
Found 31 translations
Config
3
Também ficou irado com os seus três amigos, por haverem ficado sem palavras para refutar os argumentos de Jó, e mesmo assim mantiveram suas acusações, afetando assim o próprio Deus.
3
Também contra os seus três amigos a sua ira se acendeu, porque eles não haviam achado resposta, e ainda assim haviam condenado Jó.
3
Por outro lado, estava também zangado com os três amigos de Job porque, tendo sido incapazes de responder aos seus argumentos, continuavam, contudo, a condená-lo.
3
Também a sua ira se acendeu contra os seus três amigos, porque, não achando que responder, todavia condenavam a Jó.
3
His anger also blazed up against his three friends, because they had found no answer to Iyov but condemned him anyway.
3
Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
3
Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
3
Inflamou-se também contra seus três amigos, por não terem achado resposta conveniente, dando assim culpa a Deus.[*]
3
Indignou-se também contra os três companheiros, porque não acharam resposta, contentando-se em deixar as falhas a Deus.[m]
3
And also Elihu had indignation against the three friends of Job, for they had found no reasonable answer, but only had condemned Job (but had only condemned Job).
3
And also Elihu had indignation against the three friends of Job, for they had found no reasonable answer, but only had condemned Job.
3
Eliú também ficou furioso com os três amigos de Jó porque acusavam Jó de ser pecador sem poderem provar esse fato.
3
Também contra os três amigos enraiveceu-se, porque, embora não houvessem elaborado uma resposta adequada, mesmo assim condenavam Jó.
3
ⓩ Também ficou furioso com os seus três amigos, porque não sabiam o que responder, mas tinham condenado Jó.
3
Também contra os seus três amigos se acendeu a sua ira, porque não tinham achado o que responder, e contudo tinham condenado a Jó.
3
Também a sua ira se acendeu contra os seus três amigos, porque, não achando que responder, todavia condenavam a Jó.
3
Também a sua ira se acendeu contra os seus três amigos, porque, não achando que responder, todavia condenavam a Jó.
3
Também contra os seus três amigos se acendeu a sua ira, porque não tinham achado o que responder, e contudo tinham condenado a Jó.
3
Também se indignou contra os três amigos, porque não acharam resposta e deixaram Deus em situação de culpado.
3
E ele também estava muito irado com seus três amigos, pois eles não foram capazes de dar respostas a Jó, apesar de o acusarem de ser um homem ímpio.
3
Ficou irritado igualmente com os seus três companheiros, por não terem encontrado argumentos para convencer Job de que não tinha razão.
3
Ficou irritado igualmente com os seus três companheiros, por não terem encontrado argumentos para convencer Job de que não tinha razão.
3
Também a sua ira se acendeu contra os seus três amigos; porque, não achando que responder, todavia, condenavam a Jó.
3
Também a sua ira se acendeu contra os seus três amigos, porque, não achando que responder, todavia condenavam a Jó.
3
Indignou-se também contra seus três amigos, por não terem achado resposta, mas somente condenarem Jó.
3
Indignou-se, também, contra os três amigos por não terem achado resposta conveniente, contentando-se somente em condenar a Job.
3
Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Iyov.