Ozzuu Bible
Compare Job 32:2Ozzuu Bible - comparison
Job 32:2
Found 31 translations
Config
2
Então, se acendeuH2734 חָרָהH2734H8799 a iraH639 אַףH639 de EliúH453 אֱלִיהוּH453, filho בןH1121 de BaraquelH1292 בָּרַכאֵלH1292, o buzitaH940 בּוּזִיH940, da famíliaH4940 מִשׁפָּחָהH4940 de RãoH7410 רָםH7410; acendeu-seH2734 חָרָהH2734H8804 a sua iraH639 אַףH639 contra Jó איובH347, porque este pretendia ser mais justoH6663 צָדַקH6663H8763 נפשׁH5315 do que Elohim אלהיםH430.
2
Entretanto, Elihu ben Barah’el, Eliú filho de Baraquel, da cidade de Buz, da família de Ram, indignou-se muito contra Jó, porque este se justificava a si mesmo diante de Deus.
2
E acendeu-se a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; contra Jó se acendeu a sua ira, porque se justificava por si mesmo, mais do que por Deus.
2
Então Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão, irritou-se, porque Job recusava admitir que tinha pecado e não queria admitir que Deus o castigava com razão.
2
E acendeu-se a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; contra Jó se acendeu a sua ira, porque se justificava a si mesmo, mais do que a Deus.
2
But then the anger of Elihu the son of Barakh’el the Buzi, from the family of Ram, blazed up against Iyov for thinking he was right and God wrong.
2
Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram: against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God.
2
Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram: Against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God.
2
Então se inflamou a cólera de Eliú, filho de Baraquel, de Buz, da família de Rão; sua cólera inflamou-se contra Jó, por este pretender justificar-se perante Deus.
2
Então inflamou-se a ira de Eliú, filho de Baraquel, de Buz, da família de Ram; indignou-se contra Jó, porque pretendia ter razão contra Deus.
2
And Elihu, the son of Barachel (the) Buzite, of the kindred of Ram, was wroth, and had indignation; and he was wroth against Job, for he said himself to be just before God (and he was angry against Job, for he had said himself to be righteous before God).
2
And Elihu, the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram, was wroth, and had indignation; and he was wroth against Job, for he said himself to be just before God.
2
Então Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão, ficou zangado com Jó, porque ele dizia que era inocente e que Deus não tinha motivos para lhe dar todo aquele sofrimento.
2
Acendeu-se então a ira de Elihu ben [filho de] Barah'el, o buzita, da família de Ram. Sua ira voltou-se contra Jó porque ele procurou justificar a si mesmo, antes que a Deus.
2
ⓨ Então Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão, ficou furioso; ficou irado contra Jó, pois se considerava mais justo do que Deus.
2
Então se acendeu a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; acendeu-se a sua ira contra Jó, porque este se justificava a si mesmo, e não a Deus.
2
E acendeu-se a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; contra Jó se acendeu a sua ira, porque se justificava a si mesmo, mais do que a Deus.
2
E acendeu-se a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; contra Jó se acendeu a sua ira, porque se justificava a si mesmo, mais do que a Deus.
2
Então se acendeu a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; acendeu-se a sua ira contra Jó, porque este se justificava a si mesmo, e não a Deus.
2
Todavia, Eliú, filho de Baraquel, natural de Buz, da família de Ram, ficou indignado contra Jó, porque este pretendia ter razão contra Deus.
2
Em seguida Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão, do país de Ausis, irou-se; e ele ficou muito zangado com Jó, porquanto este se justificava a si mesmo diante do Senhor.
2
Eliú, filho de Baraquel, da tribo de Buz [102] , do clã de Rame, ficou irritado com tudo isto e sobretudo com Job, por pretender ter razão contra Deus.
2
Eliú, filho de Baraquel, da tribo de Buz [102] , do clã de Rame, ficou irritado com tudo isto e sobretudo com Job, por pretender ter razão contra Deus.
2
E acendeu-se a ira de Eliú, filho de Baraquel, ⓑ o buzita, da família de Rão; contra Jó se acendeu a sua ira, porque se justificava a si mesmo, mais do que a Deus. [1]
2
E acendeu-se a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; contra Jó se acendeu a sua ira, porque se justificava a si mesmo, mais do que a Deus.
2
Então inflamou-se a ira de Eliú, filho de Baraquel, de Buz, da família de Ram, indignando-se contra Jó, pelo fato de ele proclamar-se justo diante de Deus.
2
Então inflamou-se a cólera de Eliú, filho de Baraquel, de Buz, da família de Rame; irritou-se contra Job, porque pretendia ter razão diante de Deus.
2
Then was kindled the wrath of Eliyhu the son of Barak'el the Buziy, of the kindred of Ram: against Iyov was his wrath kindled, because he justified himself rather than Elohiym.