Ozzuu Bible
Compare Job 24:17Ozzuu Bible - comparison
Job 24:17
Found 31 translations
Config
17
O romper da aurora para tais pessoas é como a sombra da morte; contudo, se sentem em casa em meio aos horrores das trevas.
17
Porque a manhã é para eles assim como a sombra da morte; se alguém os reconhecer, eles terão os terrores da sombra da morte.
17
A noite mais escura, para eles, é como o amanhecer; são aliados naturais dos terrores das trevas.
17
Porque a manhã para todos eles é como sombra de morte; pois, sendo reconhecidos, sentem os pavores da sombra da morte.
17
For to all of them deep darkness is like morning, for the terrors of deep darkness are familiar to them.
17
For the morning is to them even as the shadow of death: if one know them, they are in the terrors of the shadow of death.
17
For the morning is to all of them as the shadow of death; For they know the terrors of the shadow of death
17
Para eles, com efeito, a manhã é uma sombra espessa, pois estão acostumados aos terrores da noite.
17
A manhã é escura para eles, e experimentam os seus terrores.[u]
17
If the morrowtide appeareth suddenly, they deem it the shadow of death; and so they go in (the) darknesses, as in (the) light.
17
If the morrowtide appeareth suddenly, they deem it the shadow of death; and so they go in darknesses, as in light.
17
Eles detestam a luz do dia; para eles a luz do sol é tão horrível como a morte mas a escuridão da noite lhes dá segurança e prazer.
17
Para todos eles a manhã é como se fosse a sombra da morte; pois sabem como é o terror da sombra da morte.
17
ⓥ Pois para eles a escuridão profunda é a sua manhã; são amigos das densas trevas.
17
Pois para eles a profunda escuridão é a sua manhã; porque são amigos das trevas espessas.
17
Porque a manhã para todos eles é como sombra de morte; pois, sendo conhecidos, sentem os pavores da sombra da morte.
17
Porque a manhã para todos eles é como sombra de morte; pois, sendo conhecidos, sentem os pavores da sombra da morte.
17
Pois para eles a profunda escuridão é a sua manhã; porque são amigos das trevas espessas.
17
O amanhecer é escuro para eles, pois estão acostumados com o medo das trevas".
17
Porque a manhã, para todos eles, é como a sombra da morte, e cada um deles vai estar consciente do terror da sombra da morte.
17
Com a manhã é que eles se sentem às escuras, de tão afeiçoados que estão aos horrores da noite.»
17
Com a manhã é que eles se sentem às escuras, de tão afeiçoados que estão aos horrores da noite.»
17
Porque a manhã, para todos eles, é como sombra de morte; porque, sendo conhecidos, sentem os pavores da sombra da morte.
17
Porque a manhã para todos eles é como sombra de morte; pois, sendo conhecidos, sentem os pavores da sombra da morte.
17
Se de repente aparecer a aurora, pensam que é a sombra da morte, pois estão habituados aos seus terrores.
17
Para todos eles a manhã é sombra espessa, pois estão acostumados aos terrores da escuridão.
17
For the morning is to them even as the shadow of death: if one know them, they are in the terrors of the shadow of death.