Ozzuu Bible
Compare Job 20:25
Ozzuu Bible - comparison
Job 20:25

Found 31 translations

Config
25 Ele arrancaH8025 שָׁלַףH8025H8804 das suas costasH1465 גֵּוָהH1465 a flechaH1300 בָּרָקH1300, e esta vem יצאH3318H8799 resplandecente הלךְH1980H8799 do seu felH4846 מְרֹרָהH4846; e haverá assombroH367 אֵימָהH367 sobre ele.
25 Ele ainda a arrancará das suas costas, a ponta reluzente saindo do seu fígado. Assombro e desespero cairão sobre ele;
25 Ele tira do seu corpo a flecha; sai cintilante da sua bílis; terrores estão sobre ele.
25 Ao arrancarem a flecha do seu corpo, sair-lhe-á o fel; assombros mortais virão sobre ele.
25 A flecha é arrancada e sai do seu corpo; sim, a luzente espada sai do seu fel; terrores estão sobre ele.
25 he pulls the arrow out of his back, the shining tip comes out from his innards; terrors come upon him.
25 It is drawn, and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his gall: terrors are upon him.
25 He draweth it forth, and it cometh out of his body: Yea, the glittering point cometh out of his gall; terrors are upon him.
25 um dardo sai-lhe das costas, um aço fulgurante sai-lhe do fígado. O terror desaba sobre ele,
25 uma flecha[d] sai de suas costas, e um dardo chamejante, do seu fígado. Terrores avançarão sobre ele,
25 Which is led, or taken out of his sheath, or case, and this bow going out, and shining as lightning, shall smite him in bitterness; horrible fears shall go (forth), and come upon him. (Which is taken out of its sheath, or its case, and this bow going out, and shining like lightning, shall strike him in his gall bladder; horrible fears shall go forth, and shall come upon him.)
25 Which is led, or taken out of his sheath, or case, and this bow going out, and shining as lightning, shall smite him in bitterness; horrible fears shall go, and come upon him.
25 Ferido à traição, ele arranca a flecha cravada em suas costas e ela vem brilhando com sangue. O ferimento é mortal e o perverso é dominado pelo medo da morte!
25 Ele a arranca e consegue tirar de seu corpo a reluzente ponta que vem embebida em seu fel, mas é dominado pelo terror.
25 Ele arranca do seu corpo a flecha, que sai resplandecente de fel; terrores vêm sobre ele.
25 Ele arranca do seu corpo a flecha, que sai resplandecente do seu fel; terrores vêm sobre ele.
25 Desembainhará a espada que sairá do seu corpo, e resplandecendo virá do seu fel; e haverá sobre ele assombros.
25 Desembainhará a espada que sairá do seu corpo, e resplandecendo virá do seu fel; e haverá sobre ele assombros.
25 Ele arranca do seu corpo a flecha, que sai resplandecente do seu fel; terrores vêm sobre ele.
25 a ponta da flecha sai brilhando de suas costas, depois de ter atravessado o fígado, enchendo-o de pavor.
25 Que uma flecha atravesse seu corpo; que as estrelas sejam contra a sua morada; venham terrores sobre ele.
25 Uma flecha sai-lhe pelas costas e outra brilha a sair-lhe do fígado: são os terrores da morte a cair sobre ele.
25 Uma flecha sai-lhe pelas costas e outra brilha a sair-lhe do fígado: são os terrores da morte a cair sobre ele.
25 Arrancará o dardo do seu corpo, e resplandecente virá do seu fel; e haverá sobre ele assombros.
25 Ele arranca80258804 das suas costas1465 a flecha,1300 e esta vem33188799 resplandecente19808799 do seu fel;4846 e haverá assombro367 sobre ele.
25 Desembainhará a espada que sairá do seu corpo, e resplandecendo virá do seu fel; e haverá sobre ele assombros.
25 A flecha traspassará seu corpo e o relâmpago, seu fígado; vão e vêm sobre ele coisas horríveis.
25 Uma seta lhe sairá pelas costas, e um dardo flamejante, pelo fígado: são os terrores a passar sobre ele.
25 Ele arranca80258804 das suas costas1465 a flecha,1300 e esta vem33188799 resplandecente19808799 do seu fel;4846 e haverá assombro367 sobre ele.
25 Ele arranca80258804 das suas costas1465 a flecha,1300 e esta vem33188799 resplandecente19808799 do seu fel;4846 e haverá assombro367 sobre ele.
25 It is drawn, and comes out of the body; yea, the glittering sword comes out of his gall: terrors are upon him.