Ozzuu Bible
Compare Job 2:7Ozzuu Bible - comparison
Job 2:7
Found 31 translations
Config
7
Saiu, portanto, Satan, o Acusador e Inimigo, da presença do SENHOR e passou a afligir Jó, o servo de Deus, com feridas terríveis, que iam da sola dos pés até o alto da cabeça.
7
Então Satanás retirou-se da presença do Senhor, e feriu Jó com úlceras malígnas desde a sola de seu pé até sua coroa.
7
Satanás retirou-se então da presença do SENHOR e feriu Job com chagas terríveis, da cabeça aos pés.
7
Então saiu Satanás da presença do SENHOR, e feriu a Jó de úlceras malignas, desde a planta do pé até ao alto da cabeça.
7
Then the Adversary went out from the presence of ADONAI and struck Iyov down with horrible infected sores from the sole of his foot to the crown of his head.
7
So went Satan forth from the presence of the LORD, and smote Job with sore boils from the sole of his foot unto his crown.
7
So Satan went forth from the presence of the LORD, and smote Job with sore boils from the sole of his foot unto his crown.
7
Satanás retirou-se da presença do Senhor e feriu Jó com uma lepra maligna, desde a planta dos pés até o alto da cabeça.
7
E Satanás saiu da presença de Iahweh. Ele feriu Jó com chagas malignas[o] desde a planta dos pés até o cume da cabeça.
7
Therefore Satan went out from the face of the Lord, and he smote Job with the worst stinking botch, from the sole of his foot till to his top; (And so Satan went out from before the Lord, and he struck Job with running sores, from the soles of his feet unto the top of his head;)
7
Therefore Satan went out from the face of the Lord, and he smote Job with the worst stinking botch, from the sole of his foot till to his top;
7
Então Satanás partiu da presença do Senhor e lançou uma terrível doença sobre Jó. O corpo de Jó ficou inteiramente coberto de feridas abertas e cheias de pus, dos pés à cabeça.
7
E Satan partiu da presença do Eterno e feriu a Jó com úlceras malignas, desde a planta dos pés até ao topo de sua cabeça.
7
ⓦ S atanás saiu da presença do SENHOR e feriu Jó com feridas malignas, da sola dos pés até o alto da cabeça.
7
Saiu, pois, Satanás da presença do Senhor, e feriu Jó de úlceras malignas, desde a planta do pé até o alto da cabeça.
7
Então saiu Satanás da presença do Senhor, e feriu a Jó de úlceras malignas, desde a planta do pé até ao alto da cabeça.
7
Então saiu Satanás da presença do SENHOR, e feriu a Jó de úlceras malignas, desde a planta do pé até ao alto da cabeça.
7
Saiu, pois, Satanás da presença do Senhor, e feriu Jó de úlceras malignas, desde a planta do pé até o alto da cabeça.
7
E Satã saiu da presença de Javé. Satã feriu Jó com feridas graves, desde a planta do pé até a cabeça.
7
Então o diabo saiu de diante do Senhor e feriu a Jó de úlceras malignas, desde os pés à cabeça.
7
Satã retirou-se de junto do SENHOR e fez com que Job sofresse de chagas horríveis, desde os pés à cabeça.
7
Satã retirou-se de junto do SENHOR e fez com que Job sofresse de chagas horríveis, desde os pés à cabeça.
7
Então, saiu Satanás da presença do SENHOR e feriu a Jó ⓖ de uma chaga maligna, ⓗ desde a planta do pé até ao alto da cabeça.
7
Então saiu Satanás da presença do SENHOR, e feriu a Jó de úlceras malignas, desde a planta do pé até ao alto da cabeça.
7
Satanás saiu da presença do SENHOR e feriu Jó com chagas malignas, desde a planta dos pés até o alto da cabeça.
7
Satan retirou-se da presença do SENHOR e atingiu Job com uma lepra maligna, desde a planta dos pés até ao alto da cabeça.
7
So went Satan forth from the presence of Yahuah, and smote Iyov with sore boils from the sole of his foot unto his crown.