Ozzuu Bible
Compare Job 2:11
Ozzuu Bible - comparison
Job 2:11

Found 31 translations

Config
11 Ouvindo שמעH8085H8799, pois, trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 amigosH7453 רֵעַH7453 de Jó איובH347 todo este mal רעH7451 que lhe sobreviera בואH935H8802, chegaram בואH935H8799, cada um אישH376 do seu lugar מקוםH4725: ElifazH464 אֱלִיפַזH464, o temanitaH8489 תֵּימָנִיH8489, BildadeH1085 בִּלְדַּדH1085, o suítaH7747 שׁוּחִיH7747, e ZofarH6691 צוֹפַרH6691, o naamatitaH5284 נַעֲמָתִיH5284; e combinaramH3259 יָעַדH3259H8735 ir בואH935H8800 juntamente יחדH3162 condoer-seH5110 נוּדH5110H8800 dele e consolá-lo נחםH5162H8763.
11 E três amigos de Jó, ouvindo falar da desgraça que se abatera sobre ele e sua casa, vieram visitá-lo, partindo cada um de sua região, pois haviam combinado de vir prestar-lhe alguma solidariedade e consolo: Elifaz da cidade de Temã, Bildade de Suá, e Zofar, de Naamate.
11 Então, quando os três amigos de Jó ouviram sobre todo este mal que lhe sobreviera, cada um veio de seu próprio lugar: Elifaz, o temanita, e Bildade, o suíta, e Zofar, o naamatita; porque haviam concordado em vir para prantear com ele e consolá-lo.
11 Houve três amigos de Job que, ao ouvirem toda a tragédia que lhe acontecera, combinaram ir juntos ter com ele, para o confortarem e consolarem. Eram eles Elifaz, o temanita, Bildade, o suíta, e Zofar, o naamatita.
11 Ouvindo, pois, três amigos de Jó todo este mal que tinha vindo sobre ele, veio cada homem do seu lugar: Elifaz o temanita, e Bildade o suíta, e Zofar o naamatita; e combinaram vir chorar juntamente com ele, e o consolar.
11 Now when Iyov’s three friends heard of all the calamities that had overwhelmed him, they all came. Each came from his own home — Elifaz from Teiman, Bildad from Shuach and Tzofar from Na‘amah. They had agreed to meet together in order to come and offer him sympathy and comfort.
11 Now when Job's three friends heard of all this evil that was come upon him, they came every one from his own place; Eliphaz the Temanite, and Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite: for they had made an appointment together to come to mourn with him and to comfort him.
11 Now when Job's three friends heard of all this evil that was come upon him, they came every one from his own place; Eliphaz the Temanite, and Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite: And they made an appointment together to come to bemoan him and to comfort him.
11 Três amigos de Jó, Elifaz de Temã, Bildad de Chua e Sofar de Naama, tendo ouvido todo o mal que lhe tinha sucedido, vieram cada um de sua terra e combinaram ir juntos exprimir sua simpatia e suas consolações.
11 Três amigos de Jó - Elifaz de Temã, Baldad de Suás e Sofar de Naamat[p] - ao inteirar-se da desgraça que havia sofrido, partiram de sua terra e reuniram-se para ir compartilhar sua dor e consolá-lo.
11 And then three friends of Job heard (of) all the evil that had befallen to him, and they came to him, each of them from his place, Eliphaz (the) Temanite, and Bildad (the) Shuhite, and Zophar (the) Naamathite; for they had said together to themselves, that they would come together, and visit Job, and comfort him.
11 And then three friends of Job heard of all the evil that had befallen to him, and they came to him, each of them from his place, Eliphaz the Temanite, and Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite; for they had said together to themselves, that they would come together, and visit Job, and comfort him.
11 Três amigos de Jó ouviram sobre o que tinha acontecido a ele e planejaram fazer-lhe uma visita, para dar um pouco de consolo e ânimo. Os nomes desses três amigos eram Elifaz, da cidade de Temã, Bildade, da cidade de Suá e Zofar, da cidade de Naama.
11 Três amigos de Jó, ao saberem da calamidade que se abatera sobre ele, vieram vê-lo, cada um de seu lugar: Elifaz, o iemenita, Bildad, o shuhita, e Tsofar, o naamatita. Eles se reuniram para irem condoer-se com Jó e procurar confortá-lo.
11 E três amigos de Jó, ouvindo falar da desgraça que lhe havia acontecido, vieram, cada um do seu lugar, pois haviam combinado de vir prestar-lhe solidariedade e consolá-lo: Elifaz, o temanita; Bildade, o suíta; e Zofar, o naamatita.
11 Ouvindo, pois, três amigos de Jó todo esse mal que lhe havia sucedido, vieram, cada um do seu lugar: Elifaz o temanita, Bildade o suíta e Zofar o naamatita; pois tinham combinado para virem condoer- se dele e consolá-lo.
11 Ouvindo, pois, três amigos de Jó todo este mal que tinha vindo sobre ele, vieram cada um do seu lugar: Elifaz o temanita, e Bildade o suíta, e Zofar o naamatita; e combinaram condoer-se dele, para o consolarem.
11 Ouvindo, pois, três amigos de Jó todo este mal que tinha vindo sobre ele, vieram cada um do seu lugar: Elifaz o temanita, e Bildade o suíta, e Zofar o naamatita; e combinaram condoer-se dele, para o consolarem.
11 Ouvindo, pois, três amigos de Jó todo esse mal que lhe havia sucedido, vieram, cada um do seu lugar: Elifaz o temanita, Bildade o suíta e Zofar o naamatita; pois tinham combinado para virem condoer-se dele e consolá-lo.
11 Nesse meio tempo, três amigos de Jó ficaram sabendo de todas as desgraças que o tinham atingido. Eram eles: Elifaz de Temã, Baldad de Suás e Sofar de Naamat. Cada um partiu de sua terra e se encontraram para compartilhar a dor de Jó e o consolar.
11 Ora, seus três amigos, depois de ouvirem a respeito de todo o mal que tinha vindo sobre ele, vieram ao seu encontro, cada um do seu próprio país: Elifaz, o rei dos temanitas; Bildade, soberano dos suítas, e Zofar, o rei dos naamatitas, os quais vieram a ele de comum acordo, para confortá-lo e para visitá-lo.
11 Três amigos de Job ouviram falar de todas as desgraças que tinham caído sobre ele. Eram: Elifaz de Teman [13], Bildad de Chua e Sofar de Naamá [14]. Saíram cada um de sua casa e combinaram ir juntos levar a Job um pouco de amizade e de conforto.
11 Três amigos de Job ouviram falar de todas as desgraças que tinham caído sobre ele. Eram: Elifaz de Teman [13], Bildad de Chua e Sofar de Naamá [14]. Saíram cada um de sua casa e combinaram ir juntos levar a Job um pouco de amizade e de conforto.
11 Ouvindo, pois, três amigos de Jó todo este mal que tinha vindo sobre ele, vieram, cada um do seu lugar: Elifaz, o temanita, e Bildade, o suíta, e Zofar, o naamatita; e concertaram juntamente virem condoer-se dele e consolá-lo. [5]
11 Ouvindo,80858799 pois, três7969 amigos7453 de Jó347 todo este mal7451 que lhe sobreviera,9358802 chegaram,9358799 cada um376 do seu lugar:4725 Elifaz,464 o temanita,8489 Bildade,1085 o suíta,7747 e Zofar,6691 o naamatita;5284 e combinaram32598735 ir9358800 juntamente3162 condoer-se51108800 dele e consolá-lo.51628763
11 Ouvindo, pois, três amigos de Jó todo este mal que tinha vindo sobre ele, vieram cada um do seu lugar: Elifaz o temanita, e Bildade o suíta, e Zofar o naamatita; e combinaram condoer-se dele, para o consolarem.
11 Ora, três amigos de Jó ficaram sabendo de todas as desgraças que o tinham afligido e vieram, cada um do seu lugar. Eram eles: Elifaz de Temã, Baldad de Suás e Sofar de Naamat, os quais combinaram vir juntos para visitá-lo e trazer-lhe consolo.
11 Três amigos de Job - Elifaz de Teman, Bildad de Chua e Sofar de Naamá - ao saberem das desgraças que lhe tinham sucedido, partiram cada um da sua terra e combinaram juntar-se, a fim de compartilharem a sua dor e o consolarem.
11 Ouvindo,80858799 pois, três7969 amigos7453 de Jó347 todo este mal7451 que lhe sobreviera,9358802 chegaram,9358799 cada um376 do seu lugar:4725 Elifaz,464 o temanita,8489 Bildade,1085 o suíta,7747 e Zofar,6691 o naamatita;5284 e combinaram32598735 ir9358800 juntamente3162 condoer-se51108800 dele e consolá-lo.51628763
11 Ouvindo,80858799 pois, três7969 amigos7453 de Jó347 todo este mal7451 que lhe sobreviera,9358802 chegaram,9358799 cada um376 do seu lugar:4725 Elifaz,464 o temanita,8489 Bildade,1085 o suíta,7747 e Zofar,6691 o naamatita;5284 e combinaram32598735 ir9358800 juntamente3162 condoer-se51108800 dele e consolá-lo.51628763
11 Now when Iyov's three friends heard את of all this evil that was come upon him, they came everyone from his own place; Eliyphaz the Teymaniy, and Bildad the Shuchiy, and Tsophar the Na`amathiy: for they had made an appointment together to come to mourn with him and to comfort him.