Ozzuu Bible
Compare Job 12:24Ozzuu Bible - comparison
Job 12:24
Found 31 translations
Config
24
Tira o entendimento dos chefes dos povos da terra e os faz perambular sem direção pelos desertos.
24
Ele toma o coração do chefe do povo da terra, e os faz vaguear em um deserto onde não há caminho.
24
Tira o discernimento aos administradores e aos governantes, deixando-os a tactear, perdidos.
24
Tira o entendimento aos chefes dos povos da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
24
He removes understanding from a country’s leaders and makes them wander in trackless deserts.
24
He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way.
24
He taketh away the heart of the chiefs of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way.
24
Tira a razão dos chefes da terra e os deixa perdidos num deserto sem pista;
24
tira o juízo aos chefes de um país[b] e deixa-os errar num deserto sem estradas,
24
He changeth the heart of [the] princes of the people of [the] earth; and deceiveth them, that they go in vain out of the way (so that they go in vain where there is no way).
24
He changeth the heart of [the] princes of the people of [the] earth; and deceiveth them, that they go in vain out of the way.
24
Ele tira das autoridades a capacidade de entender os problemas de seu país. Os líderes das nações caminham sem destino e sem rumo, como num deserto.
24
Faz desaparecer a sabedoria dos líderes dos povos da terra e os faz vagar por um deserto sem caminhos.
24
ⓩ Tira o entendimento dos chefes dos povos da terra e os faz vagar sem rumo pelos desertos.
24
Tira o entendimento aos chefes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
24
Tira o entendimento aos chefes dos povos da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
24
Tira o entendimento aos chefes dos povos da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
24
Tira o entendimento aos chefes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
24
Torna loucos os chefes de estado, e os extravia numa confusão sem saída.
24
Confunde as mentes dos príncipes da terra; Ele os faz vaguear por um caminho que não conheceram, dizendo:
24
Tira o entendimento aos chefes do povo e faz com que percam para sempre o caminho.
24
Tira o entendimento aos chefes do povo e faz com que percam para sempre o caminho.
24
Tira o coração aos chefes dos povos da terra e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
24
Tira o entendimento aos chefes dos povos da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
24
Tira o entendimento aos chefes do povo e os engana, deixando-os vaguear num deserto sem estradas.
24
Tira a razão aos governantes e deixa-os perdidos num deserto sem caminho;
24
He takes away the heart of the chief of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way.