Ozzuu Bible
Compare Job 12:24
Ozzuu Bible - comparison
Job 12:24

Found 31 translations

Config
24 TiraH5493 סוּרH5493H8688 o entendimento לבH3820 aos príncipes ראשH7218 do povo עםH5971 da terra ארץH776 e os faz vaguearH8582 תָּעָהH8582H8686 pelos desertos תהוּH8414 sem caminho דרךְH1870.
24 Tira o entendimento dos chefes dos povos da terra e os faz perambular sem direção pelos desertos.
24 Ele toma o coração do chefe do povo da terra, e os faz vaguear em um deserto onde não há caminho.
24 Tira o discernimento aos administradores e aos governantes, deixando-os a tactear, perdidos.
24 Tira o entendimento aos chefes dos povos da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
24 He removes understanding from a country’s leaders and makes them wander in trackless deserts.
24 He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way.
24 He taketh away the heart of the chiefs of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way.
24 Tira a razão dos chefes da terra e os deixa perdidos num deserto sem pista;
24 tira o juízo aos chefes de um país[b] e deixa-os errar num deserto sem estradas,
24 He changeth the heart of [the] princes of the people of [the] earth; and deceiveth them, that they go in vain out of the way (so that they go in vain where there is no way).
24 He changeth the heart of [the] princes of the people of [the] earth; and deceiveth them, that they go in vain out of the way.
24 Ele tira das autoridades a capacidade de entender os problemas de seu país. Os líderes das nações caminham sem destino e sem rumo, como num deserto.
24 Faz desaparecer a sabedoria dos líderes dos povos da terra e os faz vagar por um deserto sem caminhos.
24 Tira o entendimento dos chefes dos povos da terra e os faz vagar sem rumo pelos desertos.
24 Tira o entendimento aos chefes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
24 Tira o entendimento aos chefes dos povos da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
24 Tira o entendimento aos chefes dos povos da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
24 Tira o entendimento aos chefes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
24 Torna loucos os chefes de estado, e os extravia numa confusão sem saída.
24 Confunde as mentes dos príncipes da terra; Ele os faz vaguear por um caminho que não conheceram, dizendo:
24 Tira o entendimento aos chefes do povo e faz com que percam para sempre o caminho.
24 Tira o entendimento aos chefes do povo e faz com que percam para sempre o caminho.
24 Tira o coração aos chefes dos povos da terra e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
24 Tira54938688 o entendimento3820 aos príncipes7218 do povo5971 da terra776 e os faz vaguear85828686 pelos desertos8414 sem caminho.1870
24 Tira o entendimento aos chefes dos povos da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
24 Tira o entendimento aos chefes do povo e os engana, deixando-os vaguear num deserto sem estradas.
24 Tira a razão aos governantes e deixa-os perdidos num deserto sem caminho;
24 Tira54938688 o entendimento3820 aos príncipes7218 do povo5971 da terra776 e os faz vaguear85828686 pelos desertos8414 sem caminho.1870
24 Tira54938688 o entendimento3820 aos príncipes7218 do povo5971 da terra776 e os faz vaguear85828686 pelos desertos8414 sem caminho.1870
24 He takes away the heart of the chief of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way.