Ozzuu Bible
Compare Job 1:10Ozzuu Bible - comparison
Job 1:10
Found 31 translations
Config
10
Porventura não ergueste uma cerca protetora em volta dele, de sua família e de tudo o que ele possui? Tu, pessoalmente, tens abençoado todas as obras das mãos desse homem, de maneira que os seus rebanhos estão espalhados por toda a terra.
10
Tu não fizeste uma cerca sobre ele, e sobre a sua casa, e sobre tudo que ele tem por todos os lados? Tu abençoaste o trabalho de suas mãos e suas posses aumentam na terra.
10
“Ele tem da tua parte proteção garantida para a sua casa e para os seus bens; fizeste-o prosperar em tudo o que faz, por isso, é tão rico! Não admira pois que te adore!
10
Porventura Tu não cercaste de sebe, a ele, e a sua casa, e a tudo quanto tem em cada lado? A obra de suas mãos abençoaste e o seu gado se tem aumentado na terra.
10
You’ve put a protective hedge around him, his house and everything he has. You’ve prospered his work, and his livestock are spread out all over the land.
10
Hast not thou made an hedge about him, and about his house, and about all that he hath on every side? thou hast blessed the work of his hands, and his substance is increased in the land.
10
Hast not thou made an hedge about him, and about his house, and about all that he hath, on every side? thou hast blessed the work of his hands, and his substance is increased in the land.
10
Não cercaste como de uma muralha a sua pessoa, a sua casa e todos os seus bens? Abençoas tudo quanto ele faz e seus rebanhos cobrem toda a região.
10
Porventura não levantaste um muro de proteção ao redor dele, de sua casa e de todos os seus bens? Abençoaste a obra das suas mãos e seus rebanhos cobrem toda a região.
10
Whether thou hast not (en)compassed him, and his house(hold), and all his chattel by compass? (Hast thou not surrounded him, and his family, and all his possessions, with protection?) Thou hast blessed the works of his hands, and his possession is increased on [the] earth.
10
Whether thou hast not encom-passed him, and his house, and all his chattel by compass? Thou hast blessed the works of his hands, and his possession is increased on [the] earth.
10
Ó Senhor deu a ele do bom e do melhor, protegendo Jó e sua família de todos os males e tristezas e fazendo dele um homem riquíssimo! Não é sem razão que Jó obedece!
10
Não o envolveste com uma cerca protetora, sua casa e tudo que lhe pertence? Abençoaste o trabalho de suas mãos e (por isto) cresceram seus bens sobre a terra.
10
ⓘ Por acaso tu não o tens protegido de todos os modos, a ele, sua família e tudo que ele tem? Tu tens abençoado a obra de suas mãos, e os seus bens se multiplicam sobre a terra.
10
Não o tens protegido de todo lado a ele, a sua casa e a tudo quanto tem? Tens abençoado a obra de suas mãos, e os seus bens se multiplicam na terra.
10
Porventura tu não cercaste de sebe, a ele, e a sua casa, e a tudo quanto tem? A obra de suas mãos abençoaste e o seu gado se tem aumentado na terra.
10
Porventura tu não cercaste de sebe, a ele, e a sua casa, e a tudo quanto tem? A obra de suas mãos abençoaste e o seu gado se tem aumentado na terra.
10
Não o tens protegido de todo lado a ele, a sua casa e a tudo quanto tem? Tens abençoado a obra de suas mãos, e os seus bens se multiplicam na terra.
10
Tu mesmo puseste um muro de proteção ao redor dele, de sua casa e de todos os seus bens. Abençoaste os trabalhos dele e seus rebanhos cobrem toda a região.
10
Porventura não fizeste uma cobertura sobre ele e sobre a sua casa, e sobre todos os seus bens em redor? Não abençoaste as obras das suas mãos e multiplicaste o seu gado sobre a terra?
10
Não é verdade que, tal como uma cerca, tu o proteges de todos os lados, a ele, à sua família e a tudo o que lhe pertence? Não é verdade que abençoaste todos os seus trabalhos, de tal modo que os seus rebanhos cresceram enormemente por todo o país?
10
Não é verdade que, tal como uma cerca, tu o proteges de todos os lados, a ele, à sua família e a tudo o que lhe pertence? Não é verdade que abençoaste todos os seus trabalhos, de tal modo que os seus rebanhos cresceram enormemente por todo o país?
10
Porventura, não ⓖ o cercaste tu de bens a ele, e a sua casa, e a tudo quanto tem? ⓗ A obra de suas mãos abençoaste, e o seu gado está aumentado na terra. [7]
10
Porventura tu não cercaste de sebe, a ele, e a sua casa, e a tudo quanto tem? A obra de suas mãos abençoaste e o seu gado se tem aumentado na terra.
10
Não levantaste um muro de proteção ao redor dele, de sua casa e de todos os seus bens? Abençoaste as obras de suas mãos, e seus bens cresceram na terra.
10
Não rodeaste Tu com uma cerca protectora a sua pessoa, a sua casa e todos os seus bens? Abençoaste o trabalho das suas mãos, e os seus rebanhos cobrem toda a região.
10
Have not you made את a hedge about him, and about his house, and about all that he has on every side? you have blessed the work of his hands, and his substance is increased in the land.