Ozzuu Bible
Compare Jer 9:7
Ozzuu Bible - comparison
Jer 9:7

Found 31 translations

Config
7 Portanto, assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635: Eis que eu os acrisolareiH6884 צָרַףH6884H8802 e os provareiH974 בָּחַןH974H8804; porque de que outra maneira procederia עשהH6213H8799 eu com פניםH6440 a filha בתH1323 do meu povo עםH5971?
7 Portanto assim declara Yahweh, o Todo-Poderoso dos Exércitos: “Eu os refinarei e provarei; de que outra maneira procederia com a Filha do meu povo?
7 Portanto assim diz o Senhor dos Exércitos. Eis que eu os fundirei e os provarei, pois como eu agirei por causa da filha do meu povo?
7 Contudo, o SENHOR dos exércitos diz também: “Vejam bem, vou derretê-los numa aflição cruciante! Vou refiná-los e testá-los como se faz ao metal! Aliás, que outra coisa mereciam que lhes fizesse?
7 Portanto, assim diz o SENHOR dos Exércitos: Eis que Eu os refinei- por- fundição e os provarei; pois, de que outra maneira procederia Eu para com a filha do Meu povo?
7 [(8)] Their tongues are sharpened arrows; with their mouths they speak deceit — they say nice words to their neighbors, while inwardly plotting against them.
7 Therefore thus saith the LORD of hosts, Behold, I will melt them, and try them; for how shall I do for the daughter of my people?
7 Therefore thus saith the LORD of hosts, Behold, I will melt them, and try them; for how else should I do, because of the daughter of my people?
7 Suas línguas são dardos mortíferos, que só proferem mentiras. Com a boca saúdam o próximo, enquanto no coração lhe armam ciladas.
7 A sua língua é uma flecha mortífera, falsa é a palavra de sua boca;ele diz paz ao seu próximo, mas, dentro de si, lhe prepara uma cilada.
7 Therefore the Lord of hosts saith these things, Lo! I shall well (them) together, and I shall prove them; for why what other thing shall I do from the face of the daughter of my people? (for what else shall I do with my people?)
7 Therefore the Lord of hosts saith these things, Lo! I shall well together, and I shall prove them; for why what other thing shall I do from the face of the daughter of my people?
7 Por isso, o Senhor do Universo afirma: "Vou derreter essa gente com o fogo do sofrimento! Depois eles passarão por um teste, como se examina um metal qualquer. O que mais Eu poderia fazer com o meu povo?
7 Portanto, assim disse o Eterno dos Exércitos: Hei de purgá-los e os farei passar por testes, pois o que mais poderia Eu fazer pela filha de Meu povo?
7 Portanto, assim diz o SENHOR dos Exércitos: Eu os refinarei e provarei; de que outra maneira procederia com a filha do meu povo?
7 Portanto assim diz o Senhor dos exércitos: Eis que eu os fundirei e os provarei; pois, de que outra maneira poderia proceder com a filha do meu povo?
7 Portanto assim diz o Senhor dos Exércitos: Eis que eu os fundirei e os provarei; pois, de que outra maneira procederia com a filha do meu povo?
7 Portanto assim diz o SENHOR dos Exércitos: Eis que eu os fundirei e os provarei; pois, de que outra maneira procederia com a filha do meu povo?
7 Portanto assim diz o Senhor dos exércitos: Eis que eu os fundirei e os provarei; pois, de que outra maneira poderia proceder com a filha do meu povo?
7 Por isso, assim diz Javé dos exércitos: Eu os fundirei e os provarei: que outra coisa poderia eu fazer com a capital do meu povo?
7 Portanto, assim diz o Senhor: "Eis que irei experimentá-los com fogo, provando-os; assim Eu farei, por causa da maldade da filha do meu povo.
7 As suas línguas são como setas mortais. Falam sempre enganosamente. Falam amigavelmente ao seu vizinho, mas planeiam armadilhas contra ele.
7 As suas línguas são como setas mortais. Falam sempre enganosamente. Falam amigavelmente ao seu vizinho, mas planeiam armadilhas contra ele.
7 Portanto, assim diz o SENHOR dos Exércitos: Eis que eu os fundirei e os provarei; por que, de que outra maneira procederia com a filha do meu povo?
7 Portanto, assim diz5598804 o SENHOR3068 dos Exércitos:6635 Eis que eu os acrisolarei68848802 e os provarei;9748804 porque de que outra maneira procederia62138799 eu com6440 a filha1323 do meu povo?5971
7 Portanto assim diz o SENHOR dos Exércitos: Eis que eu os fundirei e os provarei; pois, de que outra maneira procederia com a filha do meu povo?
7 A língua deles é uma flecha mortífera, as palavras de sua boca, pura trapaça, fazem votos de paz ao amigo e por trás lhe preparam armadilha.
7 As suas línguas são setas mortíferas, só há maldade nas palavras da sua boca. Todos falam de paz ao seu próximo, mas no íntimo armam-lhe ciladas.
7 Portanto, assim diz5598804 o SENHOR3068 dos Exércitos:6635 Eis que eu os acrisolarei68848802 e os provarei;9748804 porque de que outra maneira procederia62138799 eu com6440 a filha1323 do meu povo?5971
7 Portanto, assim diz5598804 o SENHOR3068 dos Exércitos:6635 Eis que eu os acrisolarei68848802 e os provarei;9748804 porque de que outra maneira procederia62138799 eu com6440 a filha1323 do meu povo?5971
7 Therefore thus says Yahuah Tseva'oth, Behold, I will melt them, and try them; for how shall I do for the daughter of my people?