Ozzuu Bible
Compare Jer 9:21
Ozzuu Bible - comparison
Jer 9:21

Found 31 translations

Config
21 Porque a morteH4194 מָוֶתH4194 subiuH5927 עָלָהH5927H8804 pelas nossas janelasH2474 חַלּוֹןH2474 e entrou בואH935H8804 em nossos paláciosH759 אַרמוֹןH759; exterminouH3772 כָּרַתH3772H8687 das ruasH2351 חוּץH2351 as criançasH5768 עוֹלֵלH5768 e os jovensH970 בָּחוּרH970, das praçasH7339 רְחֹבH7339.
21 Pois a morte subiu pelas nossas janelas e entrou em nossos palácios, exterminando as crianças das ruas e os rapazes de suas alegres reuniões nas praças.
21 Porque a morte adentra nossas janelas, e entrou nos nossos palácios, para cortar os filhos do lado de fora, e os homens jovens das ruas.
21 Porque a morte trepou pelas janelas e está a entrar nos vossos lares; já matou a flor da vossa juventude. Não haverá mais crianças a brincar nas ruas, nem moços juntando-se nas praças.
21 Porque a morte subiu pelas nossas janelas, e entrou em nossos palácios- fortalecidos- sobre- lugares- altos, para exterminar as crianças das ruas e os jovens das praças.
21 [(22)] Say: “Here is what ADONAI says: ‘The corpses of people are scattered like dung in an open field, like sheaves left behind by the reaper with no one to gather them.’”
21 For death is come up into our windows, and is entered into our palaces, to cut off the children from without, and the young men from the streets.
21 For death is come up into our windows, it is entered into our palaces; to cut off the children from without, and the young men from the streets.
21 Cadáveres humanos jazem como esterco nos campos, como feixes atrás do segador. E ninguém os recolhe.[*]
21 Fala: Assim é o oráculo de Iahweh: Os cadáveres dos homens caem como esterco sobre o campo e como uma gavela atrás do segador, e não há quem a recolha!"
21 For why death ascended by your windows, it entered into your houses, to lose little children withoutforth, and young men from the streets. (For death hath gone in by your windows, it entered into your houses; and it hath destroyed the little children outside, and the young men in the streets.)
21 For why death ascended [or went up] by your windows, it entered into your houses, to lose little children withoutforth, and young men from the streets.
21 Porque a morte subiu por nossas janelas e entrou em nossos palácios, para exterminar das ruas as crianças e, das praças, os moços.
21 Pois a morte subiu pelas nossas janelas e entrou em nossos palácios, exterminando as crianças das ruas e os rapazes das praças.
21 Pois a morte subiu pelas nossas janelas, e entrou em nossos palácios, para exterminar das ruas as crianças, e das praças os mancebos.
21 Porque a morte subiu pelas nossas janelas, e entrou em nossos palácios, para exterminar as crianças das ruas e os jovens das praças.
21 Porque a morte subiu pelas nossas janelas, e entrou em nossos palácios, para exterminar as crianças das ruas e os jovens das praças.
21 Pois a morte subiu pelas nossas janelas, e entrou em nossos palácios, para exterminar das ruas as crianças, e das praças os mancebos.
21 "A morte subiu pelas nossas janelas e entrou em nossos palácios; matou as crianças nas ruas e os jovens nas praças;
21 Porque a morte subiu pelas janelas, entrou em nossa terra para destruir os bebês dentro das casas, e os jovens nas ruas.
21 «Acrescenta mais isto: “Por toda a parte jazem cadáveres, como se fosse estrume nos campos, como trigo abandonado após a debulha, trigo que ninguém recolhe. Assim diz o SENHOR.
21 «Acrescenta mais isto: “Por toda a parte jazem cadáveres, como se fosse estrume nos campos, como trigo abandonado após a debulha, trigo que ninguém recolhe. Assim diz o SENHOR.
21 Porque a morte subiu pelas nossas janelas e entrou em nossos palácios, para exterminar das ruas as crianças e os jovens das praças.
21 Porque a morte4194 subiu59278804 pelas nossas janelas2474 e entrou9358804 em nossos palácios;759 exterminou37728687 das ruas2351 as crianças5768 e os jovens,970 das praças.7339
21 Porque a morte subiu pelas nossas janelas, e entrou em nossos palácios, para exterminar as crianças das ruas e os jovens das praças.
21 Fala: Este é o oráculo do SENHOR: “Os cadáveres das pessoas vão caindo como esterco espalhado pelo chão, como espigas de trigo no trilho de quem colhe, sem que ninguém venha catar”.
21 Proclama assim o oráculo do SENHOR: «Os cadáveres dos homens caíram como esterco sobre os campos, como feixes atrás do segador, e ninguém os recolhe. »
21 Porque a morte4194 subiu59278804 pelas nossas janelas2474 e entrou9358804 em nossos palácios;759 exterminou37728687 das ruas2351 as crianças5768 e os jovens,970 das praças.7339
21 Porque a morte4194 subiu59278804 pelas nossas janelas2474 e entrou9358804 em nossos palácios;759 exterminou37728687 das ruas2351 as crianças5768 e os jovens,970 das praças.7339
21 For death is come up into our windows, and is entered into our palaces, to cut off the children from without, and the young men from the streets.