Ozzuu Bible
Compare Jer 7:18
Ozzuu Bible - comparison
Jer 7:18

Found 31 translations

Config
18 Os filhos בןH1121 apanhamH3950 לָקַטH3950H8764 a lenhaH6086 עֵץH6086, os pais אבH1 acendem בערH1197H8764 o fogo אשH784, e as mulheres אשהH802 amassamH3888 לוּשׁH3888H8802 a farinhaH1217 בָּצֵקH1217, para se fazerem עשהH6213H8800 bolosH3561 כַּוָּןH3561 à RainhaH4446 מְלֶכֶתH4446 dos Céus שמיםH8064; e oferecemH5258 נָסַךְH5258H8687 libaçõesH5262 נֶסֶךְH5262 a outrosH312 אַחֵרH312 deuses אלהיםH430, para me provocarem à iraH3707 כַּעַסH3707H8687.
18 Os filhos ajuntam a lenha, os pais acendem o fogo e as mulheres preparam a massa para fazerem tortas à deusa que é chamada de Rainha dos Céus; depois ainda fazem libações, ofertas de bebidas derramadas, a outras falsas divindades; tudo isso para me ferir e provocar a minha ira.
18 Os filhos juntam madeira, e os pais acendem o fogo, e as mulheres amassam suas massas, para fazerem bolos para a rainha do céu, e derramam ofertas de bebida para outros deuses, para que eles possam me provocar à ira .
18 Não admira que seja tão grande a minha ira! Vê como as crianças vão buscar lenha para os pais acenderem o fogo, a fim das mulheres poderem amassar a farinha e fazer bolos para oferecerem à Rainha dos Céus e a todos os outros seus ídolos a que chamam deuses!
18 Os filhos apanham a lenha, e os pais acendem o fogo, e as mulheres preparam a massa, para fazerem bolos à rainha do céU, e oferecem libações a outros deuses, para Me provocarem à ira.
18 The children gather the wood, the fathers light the fire, and the women knead the dough to make cakes for the queen of heaven; and, just to provoke me, they pour out drink offerings to other gods!
18 The children gather wood, and the fathers kindle the fire, and the women knead their dough, to make cakes to the queen of heaven, and to pour out drink offerings unto other gods, that they may provoke me to anger.
18 The children gather wood, and the fathers kindle the fire, and the women knead the dough, to make cakes to the queen of heaven, and to pour out drink offerings unto other gods, that they may provoke me to anger.
18 Os filhos juntam lenha, os pais acendem o fogo e as mulheres sovam a massa para fazer tortas destinadas à rainha do céu, depois fazem libações a deuses estranhos, o que provoca a minha ira.[*]
18 Os filhos ajuntam a lenha, os pais acendem o fogo e as mulheres preparam a massa para fazerem tortas à rainha dos céus;[r] depois fazem libações a deuses estrangeiros para me ofenderem.
18 The sons gather sticks, and the fathers kindle a fire; and women sprinkle together (the) inner fatness, to make cakes to the queen of heaven, (and) to make sacrifice (of wine) to alien gods, and to stir me to wrathfulness. (The sons gather sticks, and their fathers kindle a fire, and the women altogether sprinkle the inner fatness, to make cakes for the queen of heaven, and they also offer a wine offering to strange, or foreign, gods, all to stir me to anger.)
18 The sons gather sticks, and the fathers kindle a fire; and women sprinkle together inner fatness, to make cakes to the queen of heaven, to make sacrifice to alien gods, and to stir me to wrathfulness [or to wrath].
18 Não é sem razão que a minha ira é tão grande! Veja as crianças apanhando lenha, os pais acendendo o fogo e as mulheres amassando a farinha para fazer bolos! Depois oferecem esses bolos à "Rainha do Céu" e outros deuses.
18 As crianças recolhem lenha, os pais acendem o fogo e as mulheres amassam farinha para oferecer bolachas para a rainha dos céus e para derramar libações a outros deuses, para Me provocar.
18 Os filhos apanham a lenha, os pais acendem o fogo e as mulheres amassam a farinha para fazer bolos à rainha do céu, e fazem ofertas derramadas a outros deuses, a fim de me provocarem à ira.
18 Os filhos apanham a lenha, e os pais acendem o fogo, e as mulheres amassam a farinha para fazerem bolos à rainha do céu, e oferecem libações a outros deuses, a fim de me provocarem à ira.
18 Os filhos apanham a lenha, e os pais acendem o fogo, e as mulheres preparam a massa, para fazerem bolos à rainha dos céus, e oferecem libações a outros deuses, para me provocarem à ira.
18 Os filhos apanham a lenha, e os pais acendem o fogo, e as mulheres preparam a massa, para fazerem bolos à rainha dos céus, e oferecem libações a outros deuses, para me provocarem à ira.
18 Os filhos apanham a lenha, e os pais acendem o fogo, e as mulheres amassam a farinha para fazerem bolos à rainha do céu, e oferecem libações a outros deuses, a fim de me provocarem à ira.
18 Os filhos recolhem lenha, os pais acendem o fogo e as mulheres preparam a massa para fazer broas em honra da rainha do céu; depois derramam vinho em homenagem aos deuses estrangeiros, só para me insultar.
18 Os filhos apanham a lenha, os pais acendem o fogo e as suas mulheres amassam a farinha para fazerem bolos para o exército dos céus; e eles têm derramado libações a deuses estranhos, para me provocarem à ira."
18 As crianças apanham lenha, os pais acendem o fogo, e as mulheres amassam a farinha para fazerem bolos, destinados à deusa que chamam Rainha dos Céus [43]. Fazem ofertas de vinho a deuses falsos e provocam-me com tudo isso.
18 As crianças apanham lenha, os pais acendem o fogo, e as mulheres amassam a farinha para fazerem bolos, destinados à deusa que chamam Rainha dos Céus [43]. Fazem ofertas de vinho a deuses falsos e provocam-me com tudo isso.
18 Os filhos apanham a lenha, e os pais acendem o fogo, e as mulheres amassam a farinha, para fazerem bolos à deusa chamada Rainha dos Céus, e oferecem libações a outros deuses, para me provocarem à ira. [5]
18 Os filhos1121 apanham39508764 a lenha,6086 os pais1 acendem11978764 o fogo,784 e as mulheres802 amassam38888802 a farinha,1217 para se fazerem62138800 bolos3561 à Rainha4446 dos Céus;8064 e oferecem52588687 libações5262 a outros312 deuses,430 para me provocarem à ira.37078687
18 Os filhos apanham a lenha, e os pais acendem o fogo, e as mulheres preparam a massa, para fazerem bolos à rainha dos céus, e oferecem libações a outros deuses, para me provocarem à ira.
18 Os filhos catam lenha, os pais acendem o fogo, e as mulheres preparam a massa para fazer bolos para a Rainha do Céu e celebrar deuses estranhos, provocando a minha ira.
18 Os filhos recolhem a lenha, os pais acendem o fogo e as mulheres preparam a massa, a fim de fazerem tortas em honra da 'Rainha do céu'; e, para irritar-me, fazem libações a deuses estrangeiros.
18 Os filhos1121 apanham39508764 a lenha,6086 os pais1 acendem11978764 o fogo,784 e as mulheres802 amassam38888802 a farinha,1217 para se fazerem62138800 bolos3561 à Rainha4446 dos Céus;8064 e oferecem52588687 libações5262 a outros312 deuses,430 para me provocarem à ira.37078687
18 Os filhos1121 apanham39508764 a lenha,6086 os pais1 acendem11978764 o fogo,784 e as mulheres802 amassam38888802 a farinha,1217 para se fazerem62138800 bolos3561 à Rainha4446 dos Céus;8064 e oferecem52588687 libações5262 a outros312 deuses,430 para me provocarem à ira.37078687
18 The children gather wood, and the fathers kindle the fire, and the women knead their dough, to make sacrificial wafers to the queen of heaven, and to pour out drink offerings unto other elohiym, that they may provoke me to anger.