Ozzuu Bible
Compare Jer 52:33
Ozzuu Bible - comparison
Jer 52:33

Found 31 translations

Config
33 Mudou-lheH8138 שָׁנָהH8138H8765 as vestesH899 בֶּגֶדH899 do cárcereH3608 כֶּלֶאH3608, e Joaquim passou תמידH8548 a comerH398 אָכַלH398H8804 pão לחםH3899 na sua presençaH6440 פָּנִיםH6440, todos os dias יוםH3117 da sua vida חיH2416.
33 E assim, foi permitido a Joaquim tirar as suas roupas comuns de prisioneiro, e vestir as suas próprias roupas de nobre. E, até o final da vida, fez as suas refeições na companhia do rei.
33 E mudou suas vestes de prisão. E ele comeu continuamente pão perante ele todos os dias de sua vida.
33 Foi ainda dada a Jeconias a possibilidade de trocar a sua rouba de prisioneiro, dando-lhe roupa nobre, e assim assentou-se à mesa do rei. E isso todo o resto do tempo da sua vida.
33 E lhe fez mudar as vestes da sua prisão; e ele passou a continuamente comer pão na presença dele, todos os dias da sua vida.
33 So Y’hoyakhin no longer had to wear prison clothes; moreover, he was provided with food as long as he lived,
33 And changed his prison garments: and he did continually eat bread before him all the days of his life.
33 and he changed his prison garments, and did eat bread before him continually all the days of his life,
33 Mandou que lhe mudassem as vestes de prisioneiro e, até o fim de sua vida, Joaquin comeu à mesa do rei da Babilônia.
33 Ele trocou as suas vestes de preso, e ele comeu pão constantemente na sua presença, todos os dias da sua vida.
33 and changed the clothes of his prison (and changed his prison clothes, that is, he gave him some new clothes). And Jehoiachin ate bread before him ever[more], in all the days of his life;
33 and changed the clothes of his prison. And Jehoiachin ate bread before him ever[more], in all the days of his life;
33 Jeoaquim ganhou novas e belas roupas, e participou das refeições no palácio real até o fim de sua vida.
33 E lhe mudou as roupas da prisão, e permanentemente comeu pão na sua presença, todos os dias da sua vida.
33 e lhe fez mudar as roupas de prisioneiro; e Joaquim tomou suas refeições com o rei até o final da vida.
33 e lhe fez mudar a roupa da sua prisão; e Joaquim comia pão na presença do rei continuamente, todos os dias da sua vida.
33 E lhe fez mudar as vestes da sua prisão; e passou a comer pão sempre na presença do rei, todos os dias da sua vida.
33 E lhe fez mudar as vestes da sua prisão; e passou a comer pão sempre na presença do rei, todos os dias da sua vida.
33 e lhe fez mudar a roupa da sua prisão; e Joaquim comia pão na presença do rei continuamente, todos os dias da sua vida.
33 Joaquin deixou sua roupa de prisioneiro e passou a tomar refeições na presença do rei, permanentemente, até o fim da vida.
33 e mudando as suas vestes de prisão; e ele comeu pão continuamente, diante dele, todos os dias que viveu.
33 Por isso, Jeconias pôde trocar a sua roupa de prisioneiro e assentar-se à mesa do rei, durante o resto da sua vida.
33 Por isso, Jeconias pôde trocar a sua roupa de prisioneiro e assentar-se à mesa do rei, durante o resto da sua vida.
33 e lhe mudou as vestes da sua prisão, e Joaquim comeu pão sempre na sua presença, todos os dias da sua vida.
33 Mudou-lhe81388765 as vestes899 do cárcere,3608 e Joaquim passou8548 a comer3988804 pão3899 na sua presença,6440 todos os dias3117 da sua vida.2416
33 E lhe fez mudar as vestes da sua prisão; e passou a comer pão sempre na presença do rei, todos os dias da sua vida.
33 Deixou sua roupa de prisioneiro e passou a tomar as refeições na presença do rei todos os dias, até o fim de sua vida.
33 Fez-lhe também mudar as vestes de prisioneiro e convidou-o para comer à sua mesa até ao fim da sua vida.
33 Mudou-lhe81388765 as vestes899 do cárcere,3608 e Joaquim passou8548 a comer3988804 pão3899 na sua presença,6440 todos os dias3117 da sua vida.2416
33 Mudou-lhe81388765 as vestes899 do cárcere,3608 e Joaquim passou8548 a comer3988804 pão3899 na sua presença,6440 todos os dias3117 da sua vida.2416
33 And changed את his prison garments: and he did continually eat bread before him all the days of his life.