Ozzuu Bible
Compare Jer 52:32
Ozzuu Bible - comparison
Jer 52:32

Found 31 translations

Config
32 Falou דברH1696H8762 com ele benignamente טובH2896 e lhe deu נתןH5414H8799 lugarH3678 כִּסֵּאH3678 de maisH4605 מַעַלH4605 honraH3678 כִּסֵּאH3678 do que o dos reis מלךH4428 que estavam consigo em BabilôniaH894 בָּבֶלH894.
32 Em seguida, agiu com misericórdia e, gentilmente, o convidou para ocupar a posição de honra mais elevada dentre todos os demais reis que estavam com ele na Babilônia.
32 E falou-lhe bondosamente, e colocou seu trono acima do trono dos reis que estavam com ele em Babilônia.
32 Falou-lhe gentilmente e deu-lhe até preferência em relação a todos os outros reis que estavam na Babilónia.
32 E falou com ele benignamente, e pôs o seu trono acima dos tronos dos outros reis que estavam com ele em Babilônia;
32 He treated him with kindness and gave him a throne higher than those of the other kings there with him in Bavel.
32 And spake kindly unto him, and set his throne above the throne of the kings that were with him in Babylon,
32 and he spake kindly to him, and set his throne above the throne of the kings that were with him in Babylon,
32 Falando-lhe com benevolência, designou-lhe um trono mais elevado que o dos reis que estavam com ele em Babilônia.
32 Falou-lhe com bondade e lhe concedeu um assento superior ao dos outros reis que estavam com ele na Babilônia.
32 and spake good things with him. And he setted the throne of him above the thrones of (the) kings, that were after him in Babylon, (and spoke good things to him. And he put his throne above the thrones of the other kings, who were with him in Babylon,)
32 and spake good things with him. And he setted the throne of him [or put his throne] above the thrones of kings, that were after him in Babylon,
32 Evil-Merodaque foi muito bondoso para o ex-rei Jeoaquim, e lhe deu um lugar de honra entre os outros reis que viviam em Babilônia.
32 E falou com ele bondosamente, e pôs o seu trono acima do trono dos reis que estavam com ele na Babilônia.
32 e falou a ele com bondade e deu-lhe mais honra do que aos reis[70] que estavam com ele na Babilônia;
32 e falou com ele benignamente, e pôs o trono dele acima dos tronos dos reis que estavam com ele em Babilônia;
32 E falou com ele benignamente, e pôs o seu trono acima dos tronos dos reis que estavam com ele em Babilônia;
32 E falou com ele benignamente, e pôs o seu trono acima dos tronos dos reis que estavam com ele em Babilônia;
32 e falou com ele benignamente, e pôs o trono dele acima dos tronos dos reis que estavam com ele em Babilônia;
32 Tratou-o com simpatia e colocou o seu assento acima de todos os outros reis que moravam com ele na Babilônia.
32 e falou com ele benignamente, pondo o seu trono acima dos reis que estavam com ele em Babilônia,
32 Evil-Merodac tratou-o com brandura e honrou-o mais do que a qualquer outro dos reis que estavam prisioneiros na Babilónia.
32 Evil-Merodac tratou-o com brandura e honrou-o mais do que a qualquer outro dos reis que estavam prisioneiros na Babilónia.
32 e falou com ele benignamente e pôs o seu trono acima dos tronos dos reis que estavam com ele em Babilônia;
32 Falou16968762 com ele benignamente2896 e lhe deu54148799 lugar3678 de mais4605 honra3678 do que o dos reis4428 que estavam consigo em Babilônia.894
32 E falou com ele benignamente, e pôs o seu trono acima dos tronos dos reis que estavam com ele em Babilônia;
32 Tratou-o com simpatia e colocou o trono dele acima do dos outros reis que moravam com ele na Babilônia.
32 Falou-lhe com benevolência, e mandou pôr o seu trono acima dos outros reis, que estavam com ele na Babilónia.
32 Falou16968762 com ele benignamente2896 e lhe deu54148799 lugar3678 de mais4605 honra3678 do que o dos reis4428 que estavam consigo em Babilônia.894
32 Falou16968762 com ele benignamente2896 e lhe deu54148799 lugar3678 de mais4605 honra3678 do que o dos reis4428 que estavam consigo em Babilônia.894
32 And spoke kindly unto him, and set his throne above the throne of the kings that were with him in Babel,