Ozzuu Bible
Compare Jer 52:34Ozzuu Bible - comparison
Jer 52:34
Found 31 translations
Config
34
O rei da Babilônia concedeu ainda a Joaquim uma pensão diária até o dia de sua morte.
34
E para a sua alimentação, foi-lhe dada alimentação contínua pelo rei de Babilônia, cada dia uma porção até o dia de sua morte, todos os dias de sua vida.
34
O rei também lhe concedeu uma pensão diária, para que pudesse atender às necessidades quotidianas, até ao dia da sua morte.
34
E, quanto à sua alimentação- designada, foi-lhe dada contínua alimentação- designada, da parte do rei de Babilônia, cada dia uma porção, até o dia da sua morte, todos os dias da sua vida.
34
and he was granted a daily allowance by the king of Bavel to spend on his other needs for as long as he lived, until the day of his death.
34
And for his diet, there was a continual diet given him of the king of Babylon, every day a portion until the day of his death, all the days of his life.
34
and for his allowance, there was a continual allowance given him of the king of Babylon, every day a portion until the day of his death, all the days of his life.
34
Durante toda a sua vida, até o dia de sua morte, sua manutenção foi garantida pelos cuidados do rei de Babilônia.
34
Seu sustento lhe foi dado, constantemente, pelo rei da Babilônia, dia após dia, até o dia de sua morte, todos os dias de sua vida.[r]
34
and (for) his meats, everlasting meats were given to him of the king of Babylon (and for his sustenance, food was given to him regularly by the king of Babylon), ordained by each day, till to the day of his death, in all the days of his life.
34
and his meats, everlasting meats were given to him of the king of Babylon, ordained by each day, till to the day of his death, in all the days of his life.
34
Além disso, ele recebeu até o dia de sua morte uma quantia para cobrir as suas despesas diárias. Esse dinheiro foi dado pelo rei de Babilônia.
34
E o seu sustento lhe foi dado pelo rei diariamente, a porção de cada dia, todos os dias da sua vida.
34
O rei da Babilônia deu-lhe uma pensão diária, até o dia da sua morte.
34
E, quanto à sua ração, foi-lhe dada pelo rei de Babilônia a sua porção quotidiana, até o dia da sua morte, durante todos os dias da sua vida.
34
E, quanto à sua alimentação, foi-lhe dada refeição contínua do rei de Babilônia, porção cotidiana, no seu dia, até o dia da sua morte, todos os dias da sua vida.
34
E, quanto à sua alimentação, foi-lhe dada refeição contínua do rei de Babilônia, porção cotidiana, até o dia da sua morte, todos os dias da sua vida.
34
E, quanto à sua ração, foi-lhe dada pelo rei de Babilônia a sua porção quotidiana, até o dia da sua morte, durante todos os dias da sua vida.
34
O rei da Babilônia lhe garantiu o sustento, sem falhar, até o fim da vida.
34
E a sua porção, a qual lhe havia sido designada, foi-lhe dada, continuamente, pelo rei de Babilônia, de dia para dia, até o dia em que morreu.
34
E assim, durante toda a vida, até ao dia da sua morte, Jeconias recebeu diariamente do rei da Babilónia tudo aquilo de que precisava.
34
E assim, durante toda a vida, até ao dia da sua morte, Jeconias recebeu diariamente do rei da Babilónia tudo aquilo de que precisava.
34
E, quanto ao seu tratamento, foi-lhe sempre dado o tratamento comum do rei da Babilônia, a sua porção cotidiana, até o dia da sua morte, todos os dias da sua vida.
34
E, quanto à sua alimentação, foi-lhe dada refeição contínua do rei de Babilônia, porção cotidiana, no seu dia, até o dia da sua morte, todos os dias da sua vida.
34
O rei da Babilônia garantiu-lhe o sustento, sem falhas, até o fim da vida.
34
E assim durante toda a sua vida, até ao dia da sua morte, o sustento foi-lhe sempre garantido pelo rei da Babilónia.
34
And for his diet, there was a continual diet given him of the king of Babel, every day a portion until the day of his death, all the days of his life.