Ozzuu Bible
Compare Jer 52:15Ozzuu Bible - comparison
Jer 52:15
Found 31 translations
Config
15
Dos mais pobresH1803 דַּלָּהH1803 do povo עםH5971, o maisH3499 יֶתֶרH3499 do povo עםH5971 que havia ficadoH7604 שָׁאַרH7604H8737 na cidadeH5892 עִירH5892, os desertores נפלH5307H8802 que se entregaram נפלH5307H8804 ao rei מלךH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894 e o maisH3499 יֶתֶרH3499 da multidãoH527 אָמוֹןH527 NebuzaradãH5018 נְבוּ־זַראֲדָןH5018, o chefe רבH7227 da guardaH2876 טַבָּחH2876, levou cativos גלהH1540H8689.
15
Nebuzaradã expatriou para a Babilônia, como cativos, alguns dos mais pobres e o povo que restou na cidade, juntamente com o restante dos artesãos, outros operários, e aqueles que, previamente, haviam passado para o lado do rei da Babilônia.
15
Então, Nebuzaradã, o capitão da guarda, levou cativos alguns pobres dentre o povo, e o restante do povo que ficou na cidade, e aqueles que desertaram, que desertaram para o rei de Babilônia, e o restante da multidão.
15
Depois levou para a Babilónia como cativos alguns dos mais pobres de entre o povo, com aqueles que tinham sobrevivido à destruição da cidade e os que tinham declarado a sua fidelidade ao rei da Babilónia e ainda os comerciantes.
15
Então Nebuzaradã, capitão da guarda, levou- em- cativeiro- de- exílio alguns dos mais pobres do povo, e o resto do povo que tinha permanecido na cidade, e aqueles que haviam desertado, que haviam desertado para o rei de Babilônia, e o restante da multidão.
15
N’vuzar’adan the commander of the guard then deported some of the poor people, the remaining population of the city, the deserters who had defected to the king of Bavel and the rest of the common people.
15
Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive certain of the poor of the people, and the residue of the people that remained in the city, and those that fell away, that fell to the king of Babylon, and the rest of the multitude.
15
Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive of the poorest sort of the people, and the residue of the people that were left in the city, and those that fell away, that fell to the king of Babylon, and the residue of the multitude.
15
E Nabuzardã, chefe da guarda, deportou para Babilônia uma parte dos pobres da terra e o que restara da população da cidade, bem como os que já se haviam rendido ao rei de Babilônia e o restante dos artífices.
15
Nabuzardã, chefe da guarda, deportou (uma parte dos pobres do povo[j] e) o resto do povo que tinha ficado na cidade, os desertores que tinham passado ao rei da Babilônia e o resto dos artesãos.
15
Soothly Nebuzaradan, the prince of [the] chivalry, translated (most) of the poor men of the people, and of the residue common people, that was left in the city, and of the fleers-over, that fled over to the king of Babylon; and he translated other men of the multitude. (And Nebuzaradan, the captain of the guard, carried away captive most of the poor people, and the rest of the common people, who were left in the city, and the fleers-over, who had fled over to the king of Babylon; and he also carried away captive others of the multitude.)
15
Soothly Nebuzaradan, the prince of [the] chivalry, translated of the poor men of the people, and of the residue common people, that was left in the city, and of the fleers-over, that fled over to the king of Babylon; and he translated or brought over other men of the multitude.
15
O chefe da guarda levou presos para Babilônia os mais pobres entre o povo, as pessoas que tinham escapado à destruição de Jerusalém, os que tinham se rendido ao exército caldeu, e o resto do povo que tinha ficado na terra.
15
E alguns dos mais pobres do povo, o resto do povo, deixado na cidade, e os que se renderam ao rei da Babilônia e os remanescentes da multidão, o capitão da guarda Nevuzaradán levou cativos.
15
Nebuzaradã, capitão da guarda, levou cativos os mais pobres, o remanescente da população que havia ficado na cidade, os desertores que haviam passado para o rei da Babilônia e o restante dos artífices.
15
E os mais pobres do povo, e o resto do povo que tinha ficado na cidade, e os desertores que se haviam passado para o rei de Babilônia, e o resto dos artífices, Nebuzaradão, capitão da guarda, levou-os cativos.
15
E dos mais pobres do povo, e a parte do povo, que tinha ficado na cidade, e os rebeldes que se haviam passado para o rei de Babilônia, e o mais da multidão, Nebuzaradã, capitão da guarda, levou presos.
15
E dos mais pobres do povo, e a parte do povo, que tinha ficado na cidade, e os rebeldes que se haviam passado para o rei de Babilônia, e o mais da multidão, Nebuzaradã, capitão da guarda, levou presos.
15
E os mais pobres do povo, e o resto do povo que tinha ficado na cidade, e os desertores que se haviam passado para o rei de Babilônia, e o resto dos artífices, Nebuzaradão, capitão da guarda, levou-os cativos.
15
Nabuzardã, chefe da guarda, mandou para o exílio o resto que sobrou do povo na cidade, os que tinham passado para o lado do rei da Babilônia e o resto da multidão.
15
15 16 Contudo, o capitão da guarda deixou um resto do povo para serem vinhateiros e lavradores.
15
Em seguida, Nebuzaradan levou cativos para a Babilónia os habitantes que sobreviveram, os artífices e os que se tinham entregado voluntariamente.
15
Em seguida, Nebuzaradan levou cativos para a Babilónia os habitantes que sobreviveram, os artífices e os que se tinham entregado voluntariamente.
15
E os mais ⓖ pobres do povo, e a parte do povo que tinha ficado na cidade, e os rebeldes que se haviam passado para o rei da Babilônia, e o resto da multidão, Nebuzaradã, capitão da guarda, levou presos.
15
E dos mais pobres do povo, e a parte do povo, que tinha ficado na cidade, e os rebeldes que se haviam passado para o rei de Babilônia, e o mais da multidão, Nebuzaradã, capitão da guarda, levou presos.
15
Este chefe da guarda, Nebuzardã, mandou para o exílio o restante do povo que tinha ficado na cidade, os desertores que tinham passado para o rei da Babilônia e os artesãos que restavam.
15
E Nebuzaradan, chefe da guarda, deportou para a Babilónia uma parte do povo e o resto da população da cidade, bem como os que já se tinham rendido ao rei da Babilónia, e o resto da multidão.
15
Then Nevuzar'adan the captain of the guard carried away captive certain of the poor of the people, and the remnant of the people that remained in the city, and those that fell away, that fell to the king of Babel, and the rest of the multitude.