Ozzuu Bible
Compare Jer 51:64Ozzuu Bible - comparison
Jer 51:64
Found 29 translations
Config
64
e dirás אמרH559H8804: Assim será afundadaH8257 שָׁקַעH8257H8799 a BabilôniaH894 בָּבֶלH894 e não se levantará קוםH6965H8799, por causa פניםH6440 do mal רעH7451 que eu hei de trazer בואH935H8688 sobre ela; e os seus moradores sucumbirãoH3286 יָעַףH3286H8804. Até aqui as palavras דברH1697 de Jeremias ירמיהוH3414.
64
e dirás: Deste mesmo modo como vistes afundar o livro, Babilônia igualmente será submergida, e jamais conseguirá se levantar, por causa da desgraça que Eu trarei sobre ela. E todos os seus habitantes muito sofrerão!”
64
E tu dirás: Desta forma irá Babilônia afundar, e não se levantará do mal que eu trarei sobre ela, e eles se cansarão. Até aqui são as palavras de Jeremias.
64
E dirás: ‘Assim será afundada a Babilónia, de tal forma que nunca mais emergerá com vida, por causa de todo o mal que Deus trará sobre ela!’ ” Aqui terminam as mensagens de Jeremias.
64
E dirás: Assim será afundada Babilônia, e não se levantará, por causa do mal que Eu hei de trazer sobre ela; e eles se cansarão. Até aqui são as palavras de Jeremias.
64
and say, ‘Like this, Bavel will sink, never to rise again, because of the disaster I am bringing on her; and they will grow weary.’” (Up to here, these have been the words of Yirmeyahu.)
64
And thou shalt say, Thus shall Babylon sink, and shall not rise from the evil that I will bring upon her: and they shall be weary. Thus far are the words of Jeremiah.
64
and thou shalt say, Thus shall Babylon sink, and shall not rise again because of the evil that I will bring upon her: and they shall be weary. Thus far are the words of Jeremiah.
64
Dirás, então: "Assim afunde Babilônia e não se levante mais, por causa da desgraça que eu fiz cair sobre ela." " Até aqui as palavras de Jeremias.[b]
64
and thou shalt say, So Babylon shall be drowned, and it shall not rise from the face of torment, which I (shall) bring [up]on it, and it shall be destroyed. Hitherto be the words of Jeremy (Heretofore be the words of Jeremiah).
64
and thou shalt say, So Babylon shall be drowned, and it shall not rise from the face of torment, which I bring [up] on it, and it shall be destroyed. Hitherto be the words of Jeremy.
64
e diga: 'Assim afundará Babilônia, e nunca mais levantará, por causa do castigo terrível que Eu vou trazer contra ela.' ( Aqui terminam as mensagens de Jeremias ).
64
E dirás então: 'Assim também afundará a Babilônia e não voltará à tona, por causa do mal que farei advir a ela a fim de esgotá-la.' E aqui terminam as palavras de Jeremias.
64
ⓟ E dirás: Assim a Babilônia será submergida, e não se levantará, por causa da desgraça que vou trazer sobre ela. E eles cairão. Até aqui são as palavras de Jeremias.
64
e dirás: Assim será submergida Babilônia, e não se levantará, por causa do mal que vou trazer sobre ela; e eles se cansarão.
64
E dirás: Assim será afundada Babilônia, e não se levantará, por causa do mal que eu hei de trazer sobre ela; e eles se cansarão. Até aqui são as palavras de Jeremias.
64
E dirás: Assim será afundada Babilônia, e não se levantará, por causa do mal que eu hei de trazer sobre ela; e eles se cansarão. Até aqui são as palavras de Jeremias.
64
e dirás: Assim será submergida Babilônia, e não se levantará, por causa do mal que vou trazer sobre ela; e eles se cansarão.
64
dizendo: "Assim se afundará a Babilônia, por causa das desgraças que eu envio contra ela"." Aqui terminam as palavras de Jeremias.
64
pronunciando as seguintes palavras: “Assim acontecerá à Babilónia, afundar-se-á e nunca mais se levantará, tal a destruição que o SENHOR vai fazer cair sobre ela.”» Os discursos de Jeremias terminam nas palavras: «Os seus esforços são pasto das chamas [255] !»
64
pronunciando as seguintes palavras: “Assim acontecerá à Babilónia, afundar-se-á e nunca mais se levantará, tal a destruição que o SENHOR vai fazer cair sobre ela.”» Os discursos de Jeremias terminam nas palavras: «Os seus esforços são pasto das chamas [255] !»
64
E dirás: Assim será afundada a Babilônia e não se levantará, por causa do mal que eu hei de trazer sobre ela; ⓛ eles se cansarão. Até aqui as palavras de Jeremias.
64
E dirás: Assim será afundada Babilônia, e não se levantará, por causa do mal que eu hei de trazer sobre ela; e eles se cansarão. Até aqui são as palavras de Jeremias.
64
E, então, dirás: ‘Que assim a Babilônia se afunde, e não seja capaz de resistir à maldição que trago contra ela’”. Até aqui as palavras de Jeremias.
64
E dirás: 'Assim se afundará a Babilónia; não mais se levantará, por causa das calamidades que Eu envio contra ela. '» Aqui terminam as palavras de Jeremias.
64
And you shall say, Thus shall Babel sink, and shall not rise from the evil that I will bring upon her: and they shall be weary. Thus far are the words of Yirmeyahu.