Ozzuu Bible
Compare Jer 5:28Ozzuu Bible - comparison
Jer 5:28
Found 31 translations
Config
28
EngordamH8080 שָׁמַןH8080H8804, tornam-se nédiosH6245 עָשַׁתH6245H8804 e ultrapassam עברH5674H8804 até os feitos דברH1697 dos malignos רעH7451; não defendemH1777 דִּיןH1777H8804 a causaH1779 דִּיןH1779, a causa dos órfãosH3490 יָתוֹםH3490, para que prospere צלחH6743H8686; nem julgamH8199 שפטH8199H8804 o direito משפטH4941 dos necessitadosH34 אֶבְיוֹןH34.
28
estão gordos e sorridentes. Não há limites para suas atitudes malignas. Não se empenham pela causa dos necessitados, dos órfãos, tampouco defendem os direitos dos pobres.
28
Eles se engordaram, e brilham; e superam os feitos do perverso. Eles não julgam a causa, a causa do órfão de pai. Contudo eles prosperam, e o direito do necessitado eles não julgam.
28
Estão bem nutridos, bem tratados, e parece nem haver limites para os seus atos malvados. Recusam fazer justiça aos órfãos, respeitar os direitos dos pobres.
28
Engordam-se, estão nédios, e ultrapassam até os feitos dos homens malignos; não julgam a causa do órfão; todavia prosperam; nem julgam o direito dos necessitados.
28
sleek and bloated; they excel in acts of wickedness but do not plead on behalf of the orphan, thus enabling his cause to succeed; nor do they judge in favor of the poor.
28
They are waxen fat, they shine: yea, they overpass the deeds of the wicked: they judge not the cause, the cause of the fatherless, yet they prosper; and the right of the needy do they not judge.
28
They are waxen fat, they shine: yea, they overpass in deeds of wickedness: they plead not the cause, the cause of the fatherless, that they should prosper; and the right of the needy do they not judge,
28
e se apresentam nutridos e reluzentes; ultrapassam, porém, os limites do mal. Não procedem com justiça para com o órfão, mas prosperam! E não fazem justiça aos infelizes!
28
gordos e reluzentes. Ultrapassaram, até mesmo, os limites do mal; eles não respeitam o direito, o direito dos órfãos e, todavia, têm êxito! E não julgam a causa dos indigentes.
28
Therefore they be magnified, and made rich, made fat within, and made fat withoutforth, and they passed worst my words; they deemed not the cause of a widow, they (ad)dressed not the cause of a fatherless child, and they deemed not the doom of poor men. (And so they be magnified, or enlarged, and made rich, made fat within, and made fat outside, and their deeds surpassed even those of the very worst; they judged not justly a widow’s case, they did not even address the case of a fatherless child, and they judged not justly for the poor.)
28
Therefore they be magnified, and made rich, made fat within, and made fat withoutforth, and they passed worst my words; they deemed not the cause of a widow, they dressed not the cause of a fatherless child, and they deemed not the doom of poor men.
28
bem alimentados e sadios. Mas a sua maldade vai além dos limites; não cuidam dos órfãos, não dão importância aos sofrimentos dos pobres, não se incomodam em fazer justiça.
28
Tornaram-se gordos e flácidos, e se excedem em atos de maldade. Não defendem a causa do órfão para permitir-lhe prosperar e não consideram o direito do necessitado.
28
ⓕ Engordaram a si próprios, estão bem alimentados. Também excedem o limite da maldade. Não julgam com justiça a causa dos órfãos, para que prosperem, nem defendem o direito dos pobres.
28
Engordaram-se, estão nédios; também excedem o limite da maldade; não julgam com justiça a causa dos órfãos, para que prospere, nem defendem o direito dos necessitados.
28
Engordam-se, estão nédios, e ultrapassam até os feitos dos malignos; não julgam a causa do órfão; todavia prosperam; nem julgam o direito dos necessitados.
28
Engordam-se, estão nédios, e ultrapassam até os feitos dos malignos; não julgam a causa do órfão; todavia prosperam; nem julgam o direito dos necessitados.
28
Engordaram-se, estão nédios; também excedem o limite da maldade; não julgam com justiça a causa dos órfãos, para que prospere, nem defendem o direito dos necessitados.
28
ficaram gordos e reluzentes. A maldade deles passa dos limites: não julgam conforme o direito, não defendem a causa do órfão, nem julgam a causa dos indigentes.
28
Eles transgrediram a regra de julgamento; não julgaram a causa do órfão, nem tem julgado a causa da viúva.
28
e anafados: nada lhes falta. Não há limite para as suas más ações. Não tratam os órfãos como devem, nem reivindicam os direitos do necessitado.
28
e anafados: nada lhes falta. Não há limite para as suas más ações. Não tratam os órfãos como devem, nem reivindicam os direitos do necessitado.
28
Engordam-se, ⓨ alisam-se e ultrapassam até os feitos dos malignos; não julgam a causa dos órfãos, para que eles prosperem; nem julgam o direito dos necessitados.
28
Engordam-se, estão nédios, e ultrapassam até os feitos dos malignos; não julgam a causa do órfão; todavia prosperam; nem julgam o direito dos necessitados.
28
Ficaram gordos e reluzentes. Foram além dos limites da maldade. Jamais proferem sentença justa, uma sentença a favor do órfão, e, entretanto, vão progredindo. As causas dos pobres eles nem chegam a examinar.
28
Apresentam-se nédios e bem nutridos. Ultrapassam mesmo os limites do mal. Não procedem de acordo com o direito, não defendem a causa do órfão e não fazem justiça em favor dos pobres!
28
They are waxen fat, they shine: yea, they overpass the deeds of the wicked: they judge not the cause, the cause of the fatherless, yet they prosper; and the right of the needy do they not judge.