Ozzuu Bible
Compare Jer 5:24
Ozzuu Bible - comparison
Jer 5:24

Found 31 translations

Config
24 Não dizem אמרH559H8804 a eles mesmosH3824 לֵבָבH3824: Temamos יראH3372H8799 agora a YAHUAH יהוהH3068, nosso Elohim אלהיםH430, que nos dá נתןH5414H8802 a seu tempo עתH6256 a chuvaH1653 גֶּשֶׁםH1653, a primeiraH3138 יוֹרֶהH3138 e a últimaH4456 מַלקוֹשׁH4456, que nos conserva שׁמרH8104H8799 as semanasH7620 שָׁבוּעַH7620 determinadasH2708 חֻקָּהH2708 da segaH7105 קָצִירH7105.
24 Observo-lhes o íntimo e vejo que sequer cogitam: ‘Melhor seria temermos Yahweh nosso Deus; afinal, é ele que nos dá a chuva de outono e a de primavera a seu tempo e que nos reserva as semanas certas para a colheita.’
24 Nem dizem eles em seu coração: Vamos agora temer o Senhor nosso Deus, que dá chuva, tanto a primeira quanto a última, no seu tempo. Ele reserva para nós as semanas determinadas da colheita.
24 Não reconhecem a eles mesmos que melhor é temer o SENHOR, nosso Deus, que lhes dá chuva a seu tempo, no outono e na primavera, e lhes conserva o tempo da sega.
24 E não dizem no seu coração: Temamos agora ao SENHOR nosso Deus, que dá chuva, a temporã e a serôdia , ao seu tempo; e nos conserva as semanas determinadas da ceifa.
24 They don’t say to themselves, “Let’s fear ADONAI our God, who gives the fall and spring rains in season, who reserves us the weeks assigned for harvest.”
24 Neither say they in their heart, Let us now fear the LORD our God, that giveth rain, both the former and the latter, in his season: he reserveth unto us the appointed weeks of the harvest.
24 Neither say they in their heart, Let us now fear the LORD our God, that giveth rain, both the former and the latter, in its season; that reserveth unto us the appointed weeks of the harvest.
24 E em seu coração não dirá: temamos ao Senhor, nosso Deus, que no tempo devido nos manda a chuva do outono e a chuva da primavera, e nos garante as semanas destinadas à colheita.
24 Não disseram em seus corações: "Temamos a Iahweh nosso Deus, que nos dá a chuva de outono e a da primavera a seu tempo e que nos reserva semanas fixas para a colheita."
24 and they said not in their heart, Dread we our Lord God, that giveth to us rain timeful, and lateful in his time; that keepeth to us the plenty of harvest of the year. (and they did not say in their hearts, Let us fear the Lord our God/Let us revere the Lord our God, who giveth us timely rain, and late rain in its time; and who giveth us the plenty of the harvest every year.)
24 and they said not in their heart, Dread we our Lord God, that giveth to us rain timeful, and lateful in his time; that keepeth to us the plenty of harvest of the year.
24 Foram além do limite e se entregaram à adoração de imagens. Eles nem pensam mais em Me adorar, embora Eu sempre lhes dê as chuvas da primavera e do outono, e ano após ano mande a colheita na data certa.
24 E não se detiveram a pensar: 'Temamos agora ao Eterno, nosso Deus, que faz cair as primeiras chuvas e as tardias nas estações certas, para que tenhamos sucesso nas semanas estabelecidas para as colheitas.'
24 E não dizem no seu coração: Temamos agora o SENHOR, nosso Deus, que no tempo certo dá a chuva do outono e a da primavera, e nos conserva as semanas determinadas da colheita.
24 E não dizem no seu coração: Temamos agora ao Senhor nosso Deus, que dá chuva, tanto a temporã como a tardia, a seu tempo, e nos conserva as semanas determinadas da sega.
24 E não dizem no seu coração: Temamos agora ao Senhor nosso Deus, que dá chuva, a temporã e a tardia, ao seu tempo; e nos conserva as semanas determinadas da sega.
24 E não dizem no seu coração: Temamos agora ao SENHOR nosso Deus, que dá chuva, a temporã e a tardia, ao seu tempo; e nos conserva as semanas determinadas da sega.
24 E não dizem no seu coração: Temamos agora ao Senhor nosso Deus, que dá chuva, tanto a temporã como a tardia, a seu tempo, e nos conserva as semanas determinadas da sega.
24 Não pensam: "Vamos temer a Javé nosso Deus, que nos dá a chuva de outono e a chuva da primavera no tempo certo; e ainda guarda para nós as semanas certas para a colheita".
24 e não disseram no seu coração: "Temamos, agora, ao Senhor nosso Deus, que nos dá a chuva temporã e a serôdia, de acordo com a época de cumprimento da ordenança da colheita, e a tem preservado para nós."
24 Nunca reconheceram que deviam respeitar o SENHOR, vosso Deus, que vos manda a chuva do outono e da primavera, e vos garante, cada ano, as semanas da colheita necessária.
24 Nunca reconheceram que deviam respeitar o SENHOR, vosso Deus, que vos manda a chuva do outono e da primavera, e vos garante, cada ano, as semanas da colheita necessária.
24 E não dizem no seu coração: Temamos, agora, ao SENHOR, nosso Deus, que dá chuva, a temporã e a tardia, a seu tempo; e as semanas determinadas da sega nos conserva.
24 Não dizem5598804 a eles mesmos:3824 Temamos33728799 agora ao SENHOR,3068 nosso Deus,430 que nos dá54148802 a seu tempo6256 a chuva,1653 a primeira3138 e a última,4456 que nos conserva81048799 as semanas7620 determinadas2708 da sega.7105
24 E não dizem no seu coração: Temamos agora ao SENHOR nosso Deus, que dá chuva, a temporã e a tardia, ao seu tempo; e nos conserva as semanas determinadas da sega.
24 Nunca disseram em seu íntimo: “Vamos ter o temor do SENHOR, é ele quem, a seu tempo, nos manda as chuvas, da primeira às últimas e ainda guarda para nós as semanas certas da colheita”.
24 Não disseram no seu coração: 'Respeitemos o SENHOR, nosso Deus, que no tempo devido nos dá a chuva do Outono e da Primavera, e nos assegura semanas de boas colheitas.'
24 Não dizem5598804 a eles mesmos:3824 Temamos33728799 agora ao SENHOR,3068 nosso Deus,430 que nos dá54148802 a seu tempo6256 a chuva,1653 a primeira3138 e a última,4456 que nos conserva81048799 as semanas7620 determinadas2708 da sega.7105
24 Não dizem5598804 a eles mesmos:3824 Temamos33728799 agora ao SENHOR,3068 nosso Deus,430 que nos dá54148802 a seu tempo6256 a chuva,1653 a primeira3138 e a última,4456 que nos conserva81048799 as semanas7620 determinadas2708 da sega.7105
24 Neither say they in their heart, Let us now fear Yahuah Elohaynu, that gives rain, both the former and the latter, in his season: he reserves unto us the appointed weeks of the harvest.