Ozzuu Bible
Compare Jer 5:10Ozzuu Bible - comparison
Jer 5:10
Found 31 translations
Config
10
“Subi, pois, aos seus terraços de videiras e arrasai-os; todavia, não os aniquilai de todo. Cortai sim, os seus ramos, pois não são do SENHOR.
10
Subi vós sobre os seus muros e destruí- a. Porém não façais uma destruição absoluta. Removei as suas ameias, porque elas não pertencem ao Senhor.
10
Percorram as vinhas e destruam-nas! Deixem, mesmo assim, algumas com vida! Quebrem-lhes os ramos, porque não são do SENHOR.
10
Subi aos seus muros, e destruí-os (porém não façais uma destruição final); tirai os seus ramos, porque não são do SENHOR.
10
Go through her rows [of vines], and destroy them (but don’t destroy them completely): strip away her branches, they do not belong to ADONAI .
10
Go ye up upon her walls, and destroy; but make not a full end: take away her battlements; for they are not the LORD'S.
10
Go ye up upon her walls, and destroy; but make not a full end: take away her branches: for they are not the LORD'S.
10
Escalai muros (de minha videira), destruí-a, mas não a aniquileis completamente. Arrancai-lhe os sarmentos, porquanto não pertencem ao Senhor.[*]
10
Escalai os seus terraços! Destruí! Mas não aniquileis completamente! Arrancai os seus sarmentos, porque eles não são de Iahweh!
10
Go ye up on the walls thereof, and destroy ye; but do not ye make an ending. Do ye away the scions thereof, for they be not servants of the Lord.
10
Go ye up on the walls thereof, and destroy ye; but do not ye make an ending. Do ye away the scions thereof, for they be not servants of the Lord.
10
Subam aos terraços onde estão plantadas, e destruam as parreiras! Mas deixem viver algumas. Arranquem os ramos de cada videira, pois não pertencem ao Senhor.
10
(E Ele diz aos inimigos:) Atacai suas planícies e destruí-as, mas não as aniquileis totalmente! Removei as raízes que não são fiéis ao Eterno!
10
S ubi aos seus terraços de videiras e destruí-os; mas não façais uma destruição total. Cortai seus ramos, pois não são do SENHOR.
10
Subi aos seus muros, e destruí-os; não façais, porém, uma destruição final; tirai os seus ramos; porque não são do Senhor.
10
Subi aos seus muros, e destruí-os (porém não façais uma destruição final); tirai os seus ramos, porque não são do Senhor.
10
Subi aos seus muros, e destruí-os (porém não façais uma destruição final); tirai os seus ramos, porque não são do SENHOR.
10
Subi aos seus muros, e destruí-os; não façais, porém, uma destruição final; tirai os seus ramos; porque não são do Senhor.
10
Subam para os terraços da vinha, e provoquem a destruição, mas não acabem com tudo: arranquem as mudas, porque não são de Javé.
10
Sobe para cima de suas ameias, e fende-as; porém, não faças uma destruição completa. Deixa em pé os seus contrafortes, porque são do Senhor.
10
Venham os inimigos e arrasem o meu povo como uma vinha, mas sem os destruírem totalmente. Devem cortar todos os rebentos que não me pertencem [27] .
10
Venham os inimigos e arrasem o meu povo como uma vinha, mas sem os destruírem totalmente. Devem cortar todos os rebentos que não me pertencem [27] .
10
Subi aos seus muros e destruí-os (não façais, porém, uma destruição final); tirai ⓚ as suas ameias, porque não são do SENHOR. [2]
10
Subi aos seus muros, e destruí-os (porém não façais uma destruição final); tirai os seus ramos, porque não são do SENHOR.
10
Subi pela muralha, provocai destruição! Mas não liquideis tudo, arrancai somente os ramos que não são do SENHOR!
10
Escalai os seus muros e arrasai-os, sem os destruir completamente; arrancai os seus sarmentos porque já não são do SENHOR.
10
Go ye up upon her walls, and destroy; but make not a full end: take away her battlements; for they are not Yahuah's.