Ozzuu Bible
Compare Jer 47:4Ozzuu Bible - comparison
Jer 47:4
Found 31 translations
Config
4
por causa do dia יוםH3117 que vem בואH935H8802 para destruir שדדH7703H8800 a todos os filisteus פלשתH6430, para cortarH3772 כָּרַתH3772H8687 de TiroH6865 צֹרH6865 e de SidomH6721 צִידוֹןH6721 todo o restoH8300 שָׂרִידH8300 que os socorraH5826 עָזַרH5826H8802; porque YAHUAH יהוהH3068 destruirá שדדH7703H8802 os filisteus פלשתH6430, o restoH7611 שְׁאֵרִיתH7611 de CaftorH3731 כַּפְתֹּרH3731 da terra do marH339 אִיH339.
4
Porquanto chegou o dia de destruir todos os filisteus e de exterminar todos os sobreviventes que poderiam prestar alguma ajuda a Tiro e Sidom. Assim, Yahweh destruirá os filisteus, o remanescente da ilha de Caftor, Creta.
4
Por causa do dia que vem para despojar todos os filisteus, e para cortar de Tiro e Sidom todo ajudador que restou, pois o Senhor despojará os filisteus, o remanescente da região de Caftor.
4
Porque chegou o tempo em que os filisteus e os seus aliados de Sídon e de Tiro serão arrasados. Pois o SENHOR vai destruir os filisteus, esses colonos que vieram da ilha de Caftor[16] .
4
Por causa do dia que vem, para destruir a todos os filisteus, para cortar para fora de Tirus e de Sidom todo o restante que os socorra; porque o SENHOR destruirá os filisteus, o remanescente da terra de Caftor.
4
because the day has come for destroying all the P’lishtim, for cutting off from Tzor and Tzidon the last of their allies; for ADONAI is destroying the P’lishtim, the remnant from the island of Kaftor.
4
Because of the day that cometh to spoil all the Philistines, and to cut off from Tyrus and Zidon every helper that remaineth: for the LORD will spoil the Philistines, the remnant of the country of Caphtor.
4
because of the day that cometh to spoil all the Philistines, to cut off from Tyre and Zidon every helper that remaineth: for the LORD will spoil the Philistines, the remnant of the isle of Caphtor.
4
É que surgiu o dia da destruição dos filisteus, e de Tiro e Sidônia será tirado o que lhes resta de aliados, porque o Senhor vai arruinar os filisteus, e os restos da ilha de Caftor.[*]
4
por causa do dia que chegou para arrasar todos os filisteus, para cortar de Tiro e Sidônia todo resto de auxiliar. Porque Iahweh arrasou os filisteus, o resto da ilha de Cáftor.[l]
4
for the coming of the day in which all Philistines shall be destroyed; and Tyrus shall be destroyed, and Sidon with all their other helps. For the Lord hath destroyed Palestines, the remnants of the isle of Cappadocia. (for the coming of the day in which all the Philistines shall be destroyed; and Tyre and Sidon shall be destroyed, and all their helpers. Yea, the Lord shall destroy the Philistines, who be the remnant from the island of Caphtor.)
4
for the coming of the day in which all Philistines shall be destroyed; and Tyrus shall be destroyed, and Sidon with all their other helps. For the Lord hath destroyed Palestines, the remnants of the isle of Cappadocia.
4
porque chegou a hora da destruição para todos os filisteus e seus aliados em Tiro e Sidom. O Senhor mesmo destruirá os filisteus, o povo que veio da ilha de Caftor, no meio do Grande Mar.
4
ante o dia que se aproxima, em que serão pilhados os filisteus, destruídas Tiro e Tsidon, sem que sobreviva quem quer que possa trazer ajuda, pois é o Eterno que abate os filisteus, os remanescentes da ilha de Caftor (Creta).
4
ⓦ por causa do dia que vem para destruir todos os filisteus, para eliminar todo o remanescente de Tiro e de Sidom que os pudesse socorrer. Pois o SENHOR destruirá os filisteus, o remanescente da ilha de Caftor.
4
por causa do dia que vem para destruir a todos os filisteus, para cortar de Tiro e de Sidom todo o resto que os socorra; pois o Senhor destruirá os filisteus, o resto da ilha de Caftor.
4
Por causa do dia que vem, para destruir a todos os filisteus, para cortar de Tiro e de Sidom todo o restante que os socorra; porque o Senhor destruirá os filisteus, o remanescente da ilha de Caftor.
4
Por causa do dia que vem, para destruir a todos os filisteus, para cortar de Tiro e de Sidom todo o restante que os socorra; porque o SENHOR destruirá os filisteus, o remanescente da ilha de Caftor.
4
por causa do dia que vem para destruir a todos os filisteus, para cortar de Tiro e de Sidom todo o resto que os socorra; pois o Senhor destruirá os filisteus, o resto da ilha de Caftor.
4
por causa do dia que chegou para destruir todos os filisteus, para cortar de Tiro e Sidônia todo o resto que os possa socorrer: Javé destrói os filisteus, o resto da ilha de Creta.
4
Eis que eu te livrei das algemas que estavam sobre as tuas mãos. Se parecer bem para ti ir comigo para a Babilônia, então eu cuidarei de ti.
4
Chegou o momento de destruir os filisteus, de os isolar de qualquer ajuda vinda de Tiro e Sídon [213] . Eu, o SENHOR, destruirei os filisteus, todos os que vieram da ilha de Creta [214] .
4
Chegou o momento de destruir os filisteus, de os isolar de qualquer ajuda vinda de Tiro e Sídon [213] . Eu, o SENHOR, destruirei os filisteus, todos os que vieram da ilha de Creta [214] .
4
por causa do Dia que vem para destruir a todos os filisteus, ⓓ para cortar de Tiro e de Sidom todo o resto que os socorra; porque o SENHOR destruirá os filisteus, ⓔ o resto da ilha de Caftor.
4
Por causa do dia que vem, para destruir a todos os filisteus, para cortar de Tiro e de Sidom todo o restante que os socorra; porque o SENHOR destruirá os filisteus, o remanescente da ilha de Caftor.
4
por causa do dia que chegou para destruir os filisteus, para acabar em Tiro e em Sidônia com qualquer foco de resistência, pois o SENHOR está devastando os filisteus, os remanescentes da ilha de Caftor.
4
É que surgiu o dia da ruína de todos os filisteus; o dia de cortar a Tiro e a Sídon os aliados que lhe restam, pois o SENHOR vai arruinar os filisteus e o resto da ilha de Creta.
4
Because of the day that comes to spoil all the Pelishtiym, and to cut off from Tsor and Tsiydon every helper that remains: for Yahuah will spoil the Pelishtiym, the remnant of the country of Kaphtor.