Ozzuu Bible
Compare Jer 46:19
Ozzuu Bible - comparison
Jer 46:19

Found 30 translations

Config
19 Prepara a tua bagagem עשהH6213H8798 para o exílioH3627 כְּלִיH3627H1473 גּוֹלָהH1473, ó moradoraH3427 יָשַׁבH3427H8802, filha בתH1323 do Egito מצריםH4714; porque MênfisH5297 נֹףH5297 se tornará em desolaçãoH8047 שַׁמָּהH8047 e ficará arruinadaH3341 יָצַתH3341H8738 e sem moradoresH3427 יָשַׁבH3427H8802.
19 Prepara-te, portanto, a fim de ires para o cativeiro, ó habitante do Egito; porque Mênfis será arruinada e incendiada, até que nenhuma pessoa consiga habitar ali.
19 Ó tu, filha que habitas no Egito, prepara- te para entrar no cativeiro, pois Nofe será devastação, e desolação sem um habitante.
19 Preparem-se! Aprontem-se para irem para o exílio, cidadãos do Egito, pois a cidade de Menfis será completamente destruída e deixada sem vivalma.
19 Faze para ti utensílios para ires ao exílio- em- cativeiro, ó filha que habita no Egito; porque Nofe será tornada em desolação, e será incendiada, até que ninguém mais aí more.
19 “Daughter living in Egypt, prepare what you need for exile; for Nof will become a ruin, laid waste, without inhabitant.
19 O thou daughter dwelling in Egypt, furnish thyself to go into captivity: for Noph shall be waste and desolate without an inhabitant.
19 O thou daughter that dwellest in Egypt, furnish thyself to go into captivity: for Noph shall become a desolation, and shall be burnt up, without inhabitant.
19 Prepara tua bagagem para o exílio, filha do Egito, que moras nesses lugares, porque Mênfis vai tornar-se deserto, lugar devastado e ermo.
19 Prepara para ti a bagagem da deportação, habitante, filha do Egito; porque Nof[e] se transformará em desolação, destruída e sem habitantes.
19 Thou dwelleress, the daughter of Egypt, make to thee vessels of passing over; for why Memphis shall be into wilderness, and it shall be forsaken [and] unhabitable. (Thou dwelleress, the daughter of Egypt, make ready for thyself vessels for a time of captivity; for Memphis shall be turned into a wilderness, and it shall be deserted, and uninhabited.)
19 Thou dwelleress, the daughter of Egypt, make to thee vessels of passing over; for why Memphis shall be into wilderness, and it shall be forsaken [and] unhabitable.
19 Junte suas coisas e faça uma trouxa, povo do Egito! Você será levado para longe, como escravo. A cidade de Mênfis será completamente destruída, perderá todos os seus moradores.
19 Ó tu, filha que vives no Egito, prepara teus pertences para seguir em exílio, porque Nof tornar-se-á desolação, um lugar destruído e desabitado.
19 Prepara-te para ires para o cativeiro, ó habitante do Egito; porque Mênfis será arrasada e incendiada, até que ninguém mais habite ali.
19 Prepara-te para ires para o cativeiro, ó moradora filha do Egito; porque Mênfis será tornada em desolação, e será incendiada, até que ninguém mais aí more.
19 Prepara os utensílios para ires ao cativeiro, ó moradora, filha do Egito; porque Nofe será tornada em desolação, e será incendiada, até que ninguém mais aí more.
19 Prepara os utensílios para ires ao cativeiro, ó moradora, filha do Egito; porque Nofe será tornada em desolação, e será incendiada, até que ninguém mais aí more.
19 Prepara-te para ires para o cativeiro, ó moradora filha do Egito; porque Mênfis será tornada em desolação, e será incendiada, até que ninguém mais aí more.
19 Prepare a bagagem para o exílio, habitante do Egito, porque Mênfis será transformada em deserto, será devastada e ficará sem moradores.
19 Juntem as coisas para ir para o exílio, habitantes do Egito! Mênfis ficará deserta e em ruínas.
19 Juntem as coisas para ir para o exílio, habitantes do Egito! Mênfis ficará deserta e em ruínas.
19 Prepara-te para ires para o cativeiro, ó moradora, filha do Egito; porque Nofe será tornada em desolação e será abrasada, até que ninguém mais aí more.
19 Prepara a tua bagagem62138798 para o exílio,36271473 ó moradora,34278802 filha1323 do Egito;4714 porque Mênfis5297 se tornará em desolação8047 e ficará arruinada33418738 e sem moradores.34278802
19 Prepara os utensílios para ires ao cativeiro, ó moradora, filha do Egito; porque Nofe será tornada em desolação, e será incendiada, até que ninguém mais aí more.
19 Faze as malas para o exílio, cidadã filha do Egito! Pois Mênfis ficará arrasada, vazia, sem qualquer morador.
19 Preparai a bagagem para o exílio, habitantes da terra do Egipto, porque Mênfis vai transformar-se em deserto, lugar devastado e sem habitantes.
19 Prepara a tua bagagem62138798 para o exílio,36271473 ó moradora,34278802 filha1323 do Egito;4714 porque Mênfis5297 se tornará em desolação8047 e ficará arruinada33418738 e sem moradores.34278802
19 Prepara a tua bagagem62138798 para o exílio,36271473 ó moradora,34278802 filha1323 do Egito;4714 porque Mênfis5297 se tornará em desolação8047 e ficará arruinada33418738 e sem moradores.34278802
19 O daughter dwelling in Mitsrayim, furnish yourself to go into captivity: for Noph shall be waste and desolate without an inhabitant.