Ozzuu Bible
Compare Jer 46:16Ozzuu Bible - comparison
Jer 46:16
Found 31 translations
Config
16
YAHUAH יהוהH3068 multiplicou רבהH7235H8689 os que tropeçavamH3782 כָּשַׁלH3782H8802; também caíram נפלH5307H8804 uns אישH376 sobre os outrosH7453 רֵעַH7453 e disseram אמרH559H8799: Levanta-te קוםH6965H8798, e voltemos שובH7725H8799 ao nosso povo עםH5971 e à terra ארץH776 do nosso nascimentoH4138 מוֹלֶדֶתH4138, por causa פניםH6440 da espadaH2719 חֶרֶבH2719 que oprimeH3238 יָנָהH3238H8802.
16
Fez tropeçar a multidão; caíram uns sobre os outros e gritaram: ‘Levantai-vos, e voltemos todos para o nosso povo, para a terra do nosso nascimento, por causa da violenta espada que nos oprime e destrói!
16
Ele fez muitos cairem, sim, um caiu sobre o outro, e eles disseram: Levanta-te, e voltemos para nosso próprio povo, e para a terra de nosso nascimento, por causa da espada opressora.
16
Vastas multidões cairão umas sobre as outras continuamente. Nessa altura, o povo restante dos judeus dirá: ‘Tornemos novamente para Judá, a terra onde nascemos, e fujamos daqui, desta carnificina!’
16
Multiplicou os que tropeçavam; também caíram uns sobre os outros, e disseram: Levanta-te, e voltemos ao nosso próprio povo, e à terra do nosso nascimento, por causa da espada que oprime.
16
He caused many to trip; yes, they fell all over each other.’” Then they said, “Let’s get up, let’s return to our own people, back to the land where we were born, away from the sword that destroys.”
16
He made many to fall, yea, one fell upon another: and they said, Arise, and let us go again to our own people, and to the land of our nativity, from the oppressing sword.
16
He made many to stumble, yea, they fell one upon another: and they said, Arise, and let us go again to our own people, and to the land of our nativity, from the oppressing sword.
16
Multiplicou os que oscilavam, fazendo-os cair uns sobre os outros, a exclamar: Vamos reunir nosso povo, nossa terra natal, a fim de fugir da espada devastadora.
16
Ele multiplica aquele que tropeça, cada um cai sobre seu companheiro; eles dizem: "De pé! Voltemos ao nosso povo e à nossa terra natal, por causa da espada devastadora",
16
He multiplied fallers, and a man fell down to his neighbour; and they shall say, Rise ye, and turn we again to our people, and to the land of our birth, from the face of (the) sword of the culver. (He multiplied the fallen, yea, a man fell upon his neighbour; and they shall say, Rise ye up, and let us return to our people, and to the land of our birth, away from the cruel sword.)
16
He multiplied fallers, and a man fell down to his neighbour; and they shall say, Rise ye, and turn we again to our people, and to the land of our birth, from the face of sword of the culver.
16
O Senhor fará multidões serem mortas. Quando isso acontecer, alguns dirão: "Vamos voltar para nossa terra! Assim escaparemos a essa terrível matança! "
16
Ele lhes antepôs muitos obstáculos; eles se reuniram e disseram: 'Levantem-se e retornemos todos a nosso povo, à terra que nos viu nascer, afastando-nos assim da espada destruidora.'
16
ⓘ Fez tropeçar a multidão; caíram uns sobre os outros e disseram: Levanta-te, e voltemos para o nosso povo, para a terra do nosso nascimento, por causa da espada que oprime.
16
Fez tropeçar a multidão; caíram uns sobre os outros, e disseram: Levanta-te, e voltemos para o nosso povo, para a terra do nosso nascimento, por causa da espada que oprime.
16
Multiplicou os que tropeçavam; também caíram uns sobre os outros, e disseram: Levanta-te, e voltemos ao nosso povo, e à terra do nosso nascimento, por causa da espada que oprime.
16
Multiplicou os que tropeçavam; também caíram uns sobre os outros, e disseram: Levanta-te, e voltemos ao nosso povo, e à terra do nosso nascimento, por causa da espada que oprime.
16
Fez tropeçar a multidão; caíram uns sobre os outros, e disseram: Levanta-te, e voltemos para o nosso povo, para a terra do nosso nascimento, por causa da espada que oprime.
16
Ele multiplicou os que tropeçam, um cai por cima do outro. E gritam: "De pé! Voltemos para o nosso povo, para a nossa terra natal, longe da espada mortífera".
16
"Vai, e dize a Ebede-Meleque, o etíope: Assim diz o Senhor, Deus de Israel: "Eis que eu trarei as minhas palavras sobre esta cidade para mal, e não para o bem.
16
Os vossos soldados tropeçaram e caíram; cada um diz ao seu companheiro: “Depressa, fujamos para a nossa terra, para junto do nosso povo, para escaparmos à espada do inimigo!”
16
Os vossos soldados tropeçaram e caíram; cada um diz ao seu companheiro: “Depressa, fujamos para a nossa terra, para junto do nosso povo, para escaparmos à espada do inimigo!”
16
Multiplicou os que tropeçavam; também caíram ⓛ uns sobre os outros e disseram: Levanta-te, e voltemos ao nosso povo e à terra do nosso nascimento, por causa da espada que oprime.
16
Multiplicou os que tropeçavam; também caíram uns sobre os outros, e disseram: Levanta-te, e voltemos ao nosso povo, e à terra do nosso nascimento, por causa da espada que oprime.
16
Multiplicam-se choques e quedas, caem uns sobre os outros. Gritam: ‘Vamos! Voltar para o nosso povo! Voltar para a nossa terra! Fugir da espada mortal! ’
16
Aumentou a confusão e a desordem; dizem uns para os outros: 'Levantemo-nos e voltemos para junto do nosso povo, para a terra onde nascemos, para fugirmos à espada destruidora.'
16
He made many to fall, yea, one fell upon another: and they said, Arise, and let us go again to our own people, and to the land of our nativity, from the oppressing sword.