Ozzuu Bible
Compare Jer 46:11Ozzuu Bible - comparison
Jer 46:11
Found 30 translations
Config
11
Sobe a Gileade à procura de bálsamo, ó virgem filha do Egito; em vão multiplicas remédios; eis que não há cura para ti!
11
Sobe a Gileade, e toma bálsamo, ó virgem, a filha do Egito. Em vão irás tu usar muitos remédios, pois tu não serás curada.
11
Vai a Gileade à procura de medicamentos, ó virgem, filha do Egito, ainda que não haja cura para as tuas feridas. Apesar de já teres experimentado muitos remédios e tratamentos, não há cura para ti. Já as nações todas ouviram falar da tua vergonha.
11
Sobe a Gileade, e obtém bálsamo, ó virgem filha do Egito; debalde usas muitos remédios, pois já não há cura para ti.
11
Go up to Gil‘ad for its healing resin, virgin daughter of Egypt. You try many medicines, all in vain; for you there is no cure.
11
Go up into Gilead, and take balm, O virgin, the daughter of Egypt: in vain shalt thou use many medicines; for thou shalt not be cured.
11
Go up into Gilead, and take balm, O virgin daughter of Egypt: in vain dost thou use many medicines; there is no healing for thee.
11
Sobe a Galaad, em busca de bálsamo, virgem, filha do Egito, é em vão que aplicas remédios, pois que para teu mal não há cura.
11
Sobe a Galaad e toma contigo bálsamo, virgem, filha do Egito! Em vão multiplicas os teus remédios: não há cura para ti!
11
Thou virgin, the daughter of Egypt, go up into Gilead, and take medicine. In vain thou shalt multiply medicines; health shall not be to thee. (O virgin, the daughter of Egypt, go up into Gilead, and get some medicine. But thou shalt take thy many medicines in vain; for health, or healing, shall not be to thee.)
11
Thou virgin, the daughter of Egypt, go up into Gilead, and take medicine. In vain thou shalt multiply medicines; health shall not be to thee.
11
Suba aos montes de Gileade à procura de remédio para suas feridas, ó Egito, país nunca conquistado! Nem lá você encontrará remédio capaz de curar seus ferimentos.
11
Vai a Guilad e busca mais bálsamo, ó virgem, filha do Egito! Em vão acumulaste poções medicinais, pois não há cura para ti.
11
ⓖ Sobe a Gileade à procura de bálsamo, ó virgem filha do Egito; em vão multiplicas remédios; não há cura para ti.
11
Sobe a Gileade, e toma bálsamo, ó virgem filha do Egito; debalde multiplicas remédios; não há cura para ti.
11
Sobe a Gileade, e toma bálsamo, ó virgem filha do Egito; debalde multiplicas remédios, pois já não há cura para ti.
11
Sobe a Gileade, e toma bálsamo, ó virgem filha do Egito; em vão multiplicas remédios, pois já não há cura para ti.
11
Sobe a Gileade, e toma bálsamo, ó virgem filha do Egito; debalde multiplicas remédios; não há cura para ti.
11
Vá até Galaad buscar bálsamo, jovem filho do Egito; não adianta multiplicar remédios, não há cura para você.
11
Ó gente do Egito, ide a Guilead em busca de remédio! Mas os medicamentos não fazem nada; nada vos pode curar.
11
Ó gente do Egito, ide a Guilead em busca de remédio! Mas os medicamentos não fazem nada; nada vos pode curar.
11
Sobe ⓘ a Gileade e toma bálsamo, ó virgem filha do Egito; debalde, multiplicas remédios; não há cura para ti.
11
Sobe a Gileade, e toma bálsamo, ó virgem filha do Egito; debalde multiplicas remédios, pois já não há cura para ti.
11
Vai a Galaad buscar um bálsamo, virgem filha do Egito! Que adianta multiplicar remédios, para ti não há cura!
11
Sobe a Guilead, em busca de bálsamo, jovem filha do Egipto. Em vão multiplicas os remédios, o teu mal não tem cura.
11
Go up into Gil'ad, and take balm, O virgin, the daughter of Mitsrayim: in vain shall you use many medicines; for you shall not be cured.