Ozzuu Bible
Compare Jer 46:10
Ozzuu Bible - comparison
Jer 46:10

Found 30 translations

Config
10 Porque este dia é o Dia יוםH3117 de Adonay אדניH136, YAHUAH יהוהH3069 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, dia יוםH3117 de vingançaH5358 נָקַםH5358H8736H5360 נְקָמָהH5360 contra os seus adversários צרH6862; a espadaH2719 חֶרֶבH2719 devoraráH398 אָכַלH398H8804, fartar-se-áH7646 שָׂבַעH7646H8804 e se embriagaráH7301 רָוָהH7301H8804 com o sangue דםH1818 deles; porque Adonay אדניH136, YAHUAH יהוהH3069 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635 tem um sacrifícioH2077 זֶבַחH2077 na terra ארץH776 do Norte צפוןH6828, junto ao rioH5104 נָהָרH5104 EufratesH6578 פְּרָתH6578.
10 Mas aquele Dia pertence ao Eterno, ao Todo-Poderoso dos Exércitos! Será um dia de vingança, para vingar-se dos seus inimigos. A espada devorará desenfreadamente, até saciar-se, até embriagar-se com o sangue de todos os seus oponentes. Porquanto o Soberano, Yahweh dos Exércitos, fará um banquete na terra do Norte, junto ao rio Eufrates.
10 Porque este é o dia do Senhor Deus dos Exércitos, um dia de vingança, para que ele possa vingar-se de seus adversários. E a espada devorará, e ela se saciará e se embriagará com o sangue deles, porque o Senhor Deus dos Exércitos tem um sacrifício na região do norte, próximo ao rio Eufrates.
10 Porque para Deus, o SENHOR dos exércitos, este dia é o dia da vingança sobre os seus inimigos. A espada devorará até ficar saciada, sim, até ficar embriagada de sangue, porque Deus, o SENHOR dos exércitos, irá receber um sacrifício, lá nas regiões do norte, junto ao rio Eufrates!
10 Porque este dia é o dia do Senhor DEUS dos Exércitos, dia de vingança para Ele se vingar dos Seus adversários; e a espada devorará, e fartar-se-á, e embriagar-se-á com o sangue deles; porque o Senhor DEUS dos Exércitos tem um sacrifício na terra do norte, junto ao rio Eufrates.
10 For on that day Adonai ELOHEI-Tzva’ot will have a day of vengeance for avenging himself on his enemies. The sword will destroy, have its fill, be made drunk on their blood. Yes, Adonai ELOHEI-Tzva’ot decrees slaughter in the land to the north by the Euphrates River.
10 For this is the day of the Lord GOD of hosts, a day of vengeance, that he may avenge him of his adversaries: and the sword shall devour, and it shall be satiate and made drunk with their blood: for the Lord GOD of hosts hath a sacrifice in the north country by the river Euphrates.
10 For that day is a day of the Lord, the LORD of hosts, a day of vengeance, that he may avenge him of his adversaries: and the sword shall devour and be satiate, and shall drink its fill of their blood: for the Lord, the LORD of hosts, hath a sacrifice in the north country by the river Euphrates.
10 Chegou o dia do Senhor Javé dos exércitos, dia da vingança em que arruinará seus inimigos. Devorará a espada até fartar-se, abeberando-se de sangue. É a imolação ao Senhor Javé dos exércitos, ao norte, às margens do Eufrates.
10 Este dia é, para o Senhor Iahweh dos Exércitos, um dia de vingança, para se vingar de seus adversários: a espada devora e se sacia, ela se embriaga de seu sangue. Porque é um sacrifício, para o Senhor Iahweh dos Exércitos, na terra do Norte, junto ao rio Eufrates.
10 Forsooth that day of the Lord God of hosts is a day of vengeance, that he take vengeance of his enemies; the sword shall devour, and shall be [full-]filled, and shall greatly be filled with the blood of them; for why the slain sacrifice of the Lord of hosts is in the land of the north, beside the flood [of] Euphrates. (For that day of the Lord God of hosts is a day of vengeance, that he take vengeance on his enemies; the sword shall devour, and shall be filled full, yea, it shall be greatly filled with their blood; for the slain sacrifice of the Lord of hosts is in the land of the north, by the Euphrates River.)
10 Forsooth that day of the Lord God of hosts is a day of vengeance, that he take vengeance of his enemies; the sword shall devour, and shall be [full-]filled, and shall greatly be filled with the blood of them; for why the slain sacrifice of the Lord of hosts is in the land of the north, beside the flood Euphrates.
10 Este é o dia do Senhor do Universo, o dia em que Ele vai se vingar de seus inimigos. A sua espada vai devorar vidas e mais vidas, até perder o corte, até ficar bêbada de sangue! O Senhor, o Senhor do Universo, receberá um sacrifício neste dia, na terra do norte, junto ao rio Eufrates.
10 Este será um dia de vingança para o Eterno, o Deus dos Exércitos, de vingança contra Seus adversários; e a espada consumirá vidas até ficar saciada, e sua sede será satisfeita com seu sangue, pois o Eterno, o Deus dos Exércitos, fará acontecer um massacre no norte do país, às margens do rio Eufrates.
10 Porque aquele dia é o dia do Senhor, o SENHOR dos Exércitos, dia de vingança contra os seus adversários. A espada devorará, até se fartar e se embriagar com o sangue deles; pois o Senhor, o SENHOR dos Exércitos, celebrará um banquete[58] na terra do norte, junto ao rio Eufrates.
10 Porque aquele dia é o dia do Senhor Deus dos exércitos, dia de vingança para ele se vingar dos seus adversários. A espada devorará, e se fartará, e se embriagará com o sangue deles; pois o Senhor Deus dos exércitos tem um sacrifício na terra do Norte junto ao rio Eufrates.
10 Porque este dia é o dia do Senhor Deus dos Exércitos, dia de vingança para ele se vingar dos seus adversários; e a espada devorará, e fartar-se-á, e embriagar-se-á com o sangue deles; porque o Senhor Deus dos Exércitos tem um sacrifício na terra do norte, junto ao rio Eufrates.
10 Porque este dia é o dia do Senhor DEUS dos Exércitos, dia de vingança para ele se vingar dos seus adversários; e a espada devorará, e fartar-se-á, e embriagar-se-á com o sangue deles; porque o Senhor DEUS dos Exércitos tem um sacrifício na terra do norte, junto ao rio Eufrates.
10 Porque aquele dia é o dia do Senhor Deus dos exércitos, dia de vingança para ele se vingar dos seus adversários. A espada devorará, e se fartará, e se embriagará com o sangue deles; pois o Senhor Deus dos exércitos tem um sacrifício na terra do Norte junto ao rio Eufrates.
10 É hoje o dia do Senhor Javé dos exércitos: dia de vingança, para vingar-se de seus inimigos. A espada devora, fica saciada e se embriaga de sangue, porque isso é um sacrifício para o Senhor Javé dos exércitos, no país do Norte, à beira do rio Eufrates.
10 Mas para o SENHOR, Deus todo-poderoso, hoje é o dia da sua vingança e vai castigar os seus inimigos. A sua espada, qual monstro esfomeado, vai devorá-los até ficar satisfeita e saciada com o seu sangue. O SENHOR todo-poderoso, sacrificará as suas vítimas no norte, junto ao Eufrates.
10 Mas para o SENHOR, Deus todo-poderoso, hoje é o dia da sua vingança e vai castigar os seus inimigos. A sua espada, qual monstro esfomeado, vai devorá-los até ficar satisfeita e saciada com o seu sangue. O SENHOR todo-poderoso, sacrificará as suas vítimas no norte, junto ao Eufrates.
10 Porque este dia é o dia do Senhor JEOVÁ dos Exércitos, dia de vingança para se vingar dos seus adversários; e a espada devorará, e fartar-se-á, e embriagar-se-á com o sangue deles; porque o Senhor JEOVÁ dos Exércitos tem um sacrifício na terra do Norte, junto ao rio Eufrates. [3]
10 Porque este dia é o Dia3117 do Senhor,136 o SENHOR3069 dos Exércitos,6635 dia3117 de vingança535887365360 contra os seus adversários;6862 a espada2719 devorará,3988804 fartar-se-á76468804 e se embriagará73018804 com o sangue1818 deles; porque o Senhor,136 o SENHOR3069 dos Exércitos6635 tem um sacrifício2077 na terra776 do Norte,6828 junto ao rio5104 Eufrates.6578
10 Porque este dia é o dia do Senhor DEUS dos Exércitos, dia de vingança para ele se vingar dos seus adversários; e a espada devorará, e fartar-se-á, e embriagar-se-á com o sangue deles; porque o Senhor DEUS dos Exércitos tem um sacrifício na terra do norte, junto ao rio Eufrates.
10 Hoje é o dia do SENHOR dos exércitos! Dia de desforra, de se vingar dos opressores! A espada come a matar a fome, de sangue embriagada! É oferenda ao SENHOR dos exércitos na terra do norte, à beira do Eufrates.
10 Esse dia é para o Senhor, DEUS do universo, dia de vingança contra os seus inimigos. A espada devorará até se fartar, embriagar-se-á com o seu sangue. Pois é um sacrifício para o Senhor, DEUS do universo, nas terras do norte, nas margens do Eufrates.
10 Porque este dia é o Dia3117 do Senhor,136 o SENHOR3069 dos Exércitos,6635 dia3117 de vingança535887365360 contra os seus adversários;6862 a espada2719 devorará,3988804 fartar-se-á76468804 e se embriagará73018804 com o sangue1818 deles; porque o Senhor,136 o SENHOR3069 dos Exércitos6635 tem um sacrifício2077 na terra776 do Norte,6828 junto ao rio5104 Eufrates.6578
10 Porque este dia é o Dia3117 do Senhor,136 o SENHOR3069 dos Exércitos,6635 dia3117 de vingança535887365360 contra os seus adversários;6862 a espada2719 devorará,3988804 fartar-se-á76468804 e se embriagará73018804 com o sangue1818 deles; porque o Senhor,136 o SENHOR3069 dos Exércitos6635 tem um sacrifício2077 na terra776 do Norte,6828 junto ao rio5104 Eufrates.6578
10 For this is the day of Adonai Yahuah Tseva'oth, a day of vengeance, that he may avenge him of his adversaries: and the sword shall devour, and it shall be satiate and made drunk with their blood: for Adonai Yahuah Tseva'oth has a sacrifice in the north country by the river Perath.