Ozzuu Bible
Compare Jer 44:19
Ozzuu Bible - comparison
Jer 44:19

Found 31 translations

Config
19 Quando queimávamos incensoH6999 קָטַרH6999H8764 à RainhaH4446 מְלֶכֶתH4446 dos Céus שמיםH8064 e lhe oferecíamosH5258 נָסַךְH5258H8687 libaçõesH5262 נֶסֶךְH5262, acaso, lhe fizemos עשהH6213H8804 bolosH3561 כַּוָּןH3561 que a retratavam עצבH6087H8687 e lhe oferecemosH5258 נָסַךְH5258H8687 libaçõesH5262 נֶסֶךְH5262, sem בלעדיH1107 nossos maridos אנושH582?
19 E as mulheres apoiaram seus maridos, exclamando: “Quando queimávamos incenso em culto à Rainha do Céu e derramávamos ofertas de bebidas em seu nome, será que era sem o consentimento de nossos maridos que fazíamos bolos na forma da imagem dela e lhe oferecíamos nossas libações?”
19 E quando nós queimávamos incenso à rainha do céu, e lhe derramávamos ofertas de bebida, lhe fazíamos bolos, para a adorar, e derramávamos ofertas de bebida sem nossos homens?
19 E acrescentaram as mulheres: “Julgas que nós adorávamos a Rainha dos Céus, lhe oferecíamos as nossas libações e fazíamos bolos com a sua imagem, tudo isso sem os nossos maridos soubessem e nos ajudassem? Com certeza que não!”
19 E quando nós queimávamos incenso à rainha do céU, e lhe oferecíamos libações, porventura lhe fizemos bolos, para a adorar, e oferecemos-lhe libações sem nossos maridos?
19 [Then the wives added,] “Are we the ones who offer incense to the queen of heaven? Do we pour out drink offerings to her? And did we make cakes marked with her image for her and pour out drink offerings to her without our husbands’ consent?”
19 And when we burned incense to the queen of heaven, and poured out drink offerings unto her, did we make her cakes to worship her, and pour out drink offerings unto her, without our men?
19 And when we burned incense to the queen of heaven, and poured out drink offerings unto her, did we make her cakes to worship her, and pour out drink offerings unto her, without our husbands?
19 Além disso, quando queimamos incenso à rainha do céu e lhe oferecemos libações, é, porventura, sem o consentimento de nossos maridos que ofertamos torta à sua efígie e lhe rendemos libações?
19 Por outro lado,[r] quando oferecemos incenso à rainha do Céu e quando lhe fazemos libações é, por acaso, sem que saibam nossos maridos que lhe fazemos bolos que a representam e lhe fazemos libações?"
19 That if we make sacrifice to the queen of heaven, and offer to it moist sacrifices, whether without our husbands (knowing it) we made to it cakes, to worship it, and loaves to be offered? (And the women said, And when we made sacrifice to the queen of heaven, and offered wine offerings to her, did we make the cakes for her, to worship her, and were the wine offerings offered, without our husbands knowing about it? Nay!)
19 That if we make sacrifice to the queen of heaven, and offer to it moist sacrifices, whether without our hus-bands we made to it cakes, to worship it, and loaves to be offered?
19 E as mulheres ainda disseram: "Não pense você que estamos adorando a 'Rainha do Céu' - queimando incenso, derramando vinho e fazendo bolos com a sua imagem - sem o conhecimento e a ajuda de nossos maridos".
19 Além disso, quando incensávamos à rainha dos céus e lhe oferecíamos libações, acaso pensas que fazíamos bolos com a sua imagem ou libações dedicadas a ela sem o consentimento de nossos maridos?'
19 E nós, as mulheres, quando queimávamos incenso à rainha do céu e lhe apresentávamos ofertas derramadas, por acaso lhe fizemos bolos para adorá-la e lhe apresentamos ofertas derramadas sem o consentimento de nossos maridos?
19 E nós, as mulheres, quando queimávamos incenso à rainha do céu, e lhe oferecíamos libações, acaso lhe fizemos bolos para a adorar e lhe oferecemos libações sem nossos maridos?
19 E quando nós queimávamos incenso à rainha dos céus, e lhe oferecíamos libações, acaso lhe fizemos bolos, para a adorar, e oferecemos-lhe libações sem nossos maridos?
19 E quando nós queimávamos incenso à rainha dos céus, e lhe oferecíamos libações, acaso lhe fizemos bolos, para a adorar, e oferecemos-lhe libações sem nossos maridos?
19 E nós, as mulheres, quando queimávamos incenso à rainha do céu, e lhe oferecíamos libações, acaso lhe fizemos bolos para a adorar e lhe oferecemos libações sem nossos maridos?
19 As mulheres disseram: "Quando nós estamos queimando incenso à rainha do céu e derramando vinho em sua honra, é por acaso sem o consentimento de nossos maridos que nós fazemos bolos com a figura dela e derramamos vinho em sua honra? "
19 Onde estão os vossos profetas que vos profetizavam, dizendo: "O rei de Babilônia não virá contra esta terra?"
19 E as mulheres acrescentaram: «Quando fazíamos bolos para a Rainha dos Céus e lhe oferecíamos sacrifícios e vinho, os nossos maridos sabiam disso e aprovavam os sacrifícios e ofertas que lhe apresentávamos.»
19 E as mulheres acrescentaram: «Quando fazíamos bolos para a Rainha dos Céus e lhe oferecíamos sacrifícios e vinho, os nossos maridos sabiam disso e aprovavam os sacrifícios e ofertas que lhe apresentávamos.»
19 Quando nós queimávamos incenso à Rainha dos Céus e lhe oferecíamos libações, fizemos-lhe bolos para a adorar e oferecemos-lhe libações sem nossos maridos?
19 Quando queimávamos incenso69998764 à Rainha4446 dos Céus8064 e lhe oferecíamos52588687 libações,5262 acaso, lhe fizemos62138804 bolos3561 que a retratavam60878687 e lhe oferecemos52588687 libações,5262 sem1107 nossos maridos?582
19 E quando nós queimávamos incenso à rainha dos céus, e lhe oferecíamos libações, acaso lhe fizemos bolos, para a adorar, e oferecemos-lhe libações sem nossos maridos?
19 E quando incensamos à Rainha do Céu ou vertemos vinho em sua honra, acaso fazemos bolos com a figura dela ou vertemos vinho em sua honra sem o consentimento dos maridos? ”
19 Quando queimávamos incenso à rainha do céu e lhe oferecíamos libações, foi, porventura, sem consentimento dos nossos maridos que fizemos as tortas com a sua imagem, e lhe fizemos libações? »
19 Quando queimávamos incenso69998764 à Rainha4446 dos Céus8064 e lhe oferecíamos52588687 libações,5262 acaso, lhe fizemos62138804 bolos3561 que a retratavam60878687 e lhe oferecemos52588687 libações,5262 sem1107 nossos maridos?582
19 Quando queimávamos incenso69998764 à Rainha4446 dos Céus8064 e lhe oferecíamos52588687 libações,5262 acaso, lhe fizemos62138804 bolos3561 que a retratavam60878687 e lhe oferecemos52588687 libações,5262 sem1107 nossos maridos?582
19 And when we burned incense to the queen of heaven, and poured out drink offerings unto her, did we make her sacrificial wafers to worship her, and pour out drink offerings unto her, without our men?