Ozzuu Bible
Compare Jer 44:12Ozzuu Bible - comparison
Jer 44:12
Found 31 translations
Config
12
Tomarei לקחH3947H8804 o restoH7611 שְׁאֵרִיתH7611 de Yahudah יהודהH3063 que se obstinou שוםH7760H8804 פניםH6440 em entrar בואH935H8800 na terra ארץH776 do Egito מצריםH4714 para morarH1481 גּוּרH1481H8800, onde será ele de todo consumido תמםH8552H8804; cairá נפלH5307H8799 תמםH8552H8735 à espadaH2719 חֶרֶבH2719 e à fomeH7458 רָעָבH7458; desde o menor קטןH6996 até ao maior גדולH1419 perecerão מוּתH4191H8799; morrerão à espadaH2719 חֶרֶבH2719 e à fomeH7458 רָעָבH7458; e serão objeto de maldiçãoH423 אָלָהH423, espantoH8047 שַׁמָּהH8047, desprezoH7045 קְלָלָהH7045 e opróbrioH2781 חֶרפָּהH2781.
12
Tomarei o remanescente de Judá que escolheu partir para habitar no Egito, e todos perecerão no próprio Egito. Sucumbirão ao fio da espada ou pela fome; desde o mais pobre ao mais rico, morrerão em meio à guerra ou por falta de alimento. Eles se tornarão objeto de maldição e de horror; de desprezo, escárnio e afronta.
12
E, eu tomarei o remanescente de Judá, que têm incitado suas faces para adentrar a terra do Egito para ali peregrinar, e serão todos consumidos, e cairão na terra do Egito. Eles serão consumidos pela espada e pela fome. Eles morrerão, desde o menor até o maior, pela espada e pela fome. E eles serão uma abominação, e um assombro, e uma maldição, e uma desonra.
12
Tomarei esse remanescente que veio de Judá, que insistiu em vir aqui para o Egito, e consumi-lo-ei. Cairão aqui nesta terra, mortos pela fome e por causa de guerras; todos morrerão, do mais pequeno ao maior. Serão desprezados, detestados, amaldiçoados e odiados.
12
E tomarei o remanescente de Judá, os quais fixamente- puseram os seus rostos para entrar na terra do Egito, para lá peregrinar, e todos eles serão consumidos e cairão à espada na terra do Egito, e de fome; desde o menor até ao maior, morrerão à espada e pela fome; e servirão de execração, e de espanto, e de maldição, e de opróbrio.
12
I will take the remnant of Y’hudah, who determined to go to Egypt and live there as aliens, and they will all perish — in the land of Egypt they will fall and perish by sword and famine. They will die, from the least to the greatest, by sword and famine; and they will become an object of condemnation, astonishment, cursing and reproach.
12
And I will take the remnant of Judah, that have set their faces to go into the land of Egypt to sojourn there, and they shall all be consumed, and fall in the land of Egypt; they shall even be consumed by the sword and by the famine: they shall die, from the least even unto the greatest, by the sword and by the famine: and they shall be an execration, and an astonishment, and a curse, and a reproach.
12
And I will take the remnant of Judah, that have set their faces to go into the land of Egypt to sojourn there, and they shall all be consumed; in the land of Egypt shall they fall; they shall be consumed, by the sword and by the famine; they shall die, from the least even unto the greatest, by the sword and by the famine: and they shall be an execration, and an astonishment, and a curse, and a reproach.
12
E tomarei o resto de Judá que quis vir habitar no Egito. Perecerão todos, vítimas da espada e da fome. Perecerão pequenos e grandes, pela espada e pela fome; serão citados como execráveis, e constituirão objeto de espanto, de maldição e de opróbrio.
12
Tomarei o resto de Judá que decidiu entrar na terra do Egito para ali morar: eles perecerão todos, na terra do Egito eles cairão, eles perecerão pela espada e pela fome, do menor ao maior eles morrerão pela espada e pela fome, e serão objeto de escárnio, estupefação, desprezo e opróbrio.
12
and I shall take the remnants of Judah, that setted their faces, to go into the land of Egypt, and to dwell there; and (they) all shall be wasted in the land of Egypt, they shall fall down by sword, and shall be wasted in hunger (and shall be wasted by hunger), from the least unto the most, (yea,) they shall die by sword and (by) hunger, and (they) shall be into swearing, and into miracle, or wonder, and into cursing, and into shame.
12
and I shall take the remnants of Judah, that setted their faces, to go into the land of Egypt, and to dwell there; and all shall be wasted in the land of Egypt, they shall fall down by sword, and shall be wasted in hunger, from the least unto the most, they shall die by sword and hunger, and shall be into swearing, and into miracle, or wonder , and into cursing, and into shame.
12
Agarrei o povo de Judá, que teimou em vir morar no Egito, e destruirei os judeus aqui. Cairão aqui no Egito, mortos na guerra e pela fome, desde o mais humilde ao mais importante. Serão amaldiçoados, desprezados e odiados.
12
Farei com que os remanescentes de Judá, que se dirigiram para o Egito para ir morar lá, sejam exterminados! Tombarão na terra do Egito, abatidos pela espada e pela fome, tanto os adultos quanto as crianças; todos cairão, quer pela espada quer pela fome, e se tornarão um exemplo de desgraça e de maldição, assombração e opróbrio.
12
Tomarei o remanescente de Judá, que decidiu habitar na terra do Egito, e todos morrerão. Cairão pela espada na terra do Egito e morrerão de fome. Eles se consumirão, do mais pobre ao mais rico, e morrerão pela espada e pela fome. Serão objeto de maldição, horror, desprezo e ofensa,
12
E tomarei os que restam de Judá, os quais puseram o seu rosto para entrar na terra do Egito, a fim de lá peregrinarem, e todos eles serão consumidos; na terra do Egito cairão; à espada, e de fome serão consumidos; desde o menor até o maior morrerão à espada e de fome; e tornar-se-ão um espetáculo de execração, de espanto, de maldição e de opróbrio.
12
E tomarei os que restam de Judá, os quais puseram os seus rostos para entrarem na terra do Egito, para lá habitar e todos eles serão consumidos na terra do Egito; cairão à espada, e de fome morrerão; consumir-se-ão, desde o menor até ao maior; à espada e de fome morrerão; e servirão de execração, e de espanto, e de maldição, e de opróbrio.
12
E tomarei os que restam de Judá, os quais puseram os seus rostos para entrarem na terra do Egito, para lá habitar e todos eles serão consumidos na terra do Egito; cairão à espada, e de fome morrerão; consumir-se-ão, desde o menor até ao maior; à espada e de fome morrerão; e servirão de execração, e de espanto, e de maldição, e de opróbrio.
12
E tomarei os que restam de Judá, os quais puseram o seu rosto para entrar na terra do Egito, a fim de lá peregrinarem, e todos eles serão consumidos; na terra do Egito cairão; à espada, e de fome serão consumidos; desde o menor até o maior morrerão à espada e de fome; e tornar-se-ão um espetáculo de execração, de espanto, de maldição e de opróbrio.
12
Pegarei o resto de Judá que se empenhou em ir para o Egito e aí morar, e todos eles, pequenos e grandes, morrerão aí no Egito, derrubados pela espada e consumidos pela fome. Morrerão pela espada e pela fome e se tornarão uma coisa maldita, espantosa, desprezível e vergonhosa.
12
que Jeremias saiu de Jerusalém para ir à terra de Benjamim, para comprar lá uma propriedade, no meio do povo.
12
Quanto aos habitantes que ainda ali se encontram e que fazem planos para se vir estabelecer no Egito, farei com que sejam destruídos. Todos, sem exceção, morrerão no Egito, quer na guerra, quer de fome. Constituirão um espetáculo desolador; toda a gente fará troça deles e o seu nome será usado como símbolo de maldição.
12
Quanto aos habitantes que ainda ali se encontram e que fazem planos para se vir estabelecer no Egito, farei com que sejam destruídos. Todos, sem exceção, morrerão no Egito, quer na guerra, quer de fome. Constituirão um espetáculo desolador; toda a gente fará troça deles e o seu nome será usado como símbolo de maldição.
12
E tomarei o resto de Judá, que pôs o rosto para entrar na terra do Egito, ⓚ a fim de lá peregrinar; e ele será todo consumido na terra do Egito; cairá à espada e de fome morrerá; consumir-se-ão, desde o menor até ao maior; à espada e à fome morrerão e serão uma execração, ⓛ e um espanto, e uma maldição, e um opróbrio.
12
Tomarei39478804 o resto7611 de Judá3063 que se obstinou776088046440 em entrar9358800 na terra776 do Egito4714 para morar,14818800 onde será ele de todo consumido;85528804 cairá5307879985528735 à espada2719 e à fome;7458 desde o menor6996 até ao maior1419 perecerão;41918799 morrerão à espada2719 e à fome;7458 e serão objeto de maldição,423 espanto,8047 desprezo7045 e opróbrio.2781
12
E tomarei os que restam de Judá, os quais puseram os seus rostos para entrarem na terra do Egito, para lá habitar e todos eles serão consumidos na terra do Egito; cairão à espada, e de fome morrerão; consumir-se-ão, desde o menor até ao maior; à espada e de fome morrerão; e servirão de execração, e de espanto, e de maldição, e de opróbrio.
12
Vou pegar esse resto de Judá que decidiu emigrar para a terra do Egito e aí todos encontrarão o fim. Cairão mortos à espada ou de fome. Do menor ao maior, todos encontrarão seu fim. Morrerão pela espada ou de fome. Serão amaldiçoados, desgraçados, desprezados, envergonhados.
12
Tomarei o resto de Judá que se obstinou em ir habitar no Egipto e todos perecerão na terra do Egipto, vítimas da espada e da fome. Destruí-los-ei desde o mais pequeno ao maior, pela espada e pela fome. Serão objecto de imprecação, de horror, de maldição e de opróbrio.
12
Tomarei39478804 o resto7611 de Judá3063 que se obstinou776088046440 em entrar9358800 na terra776 do Egito4714 para morar,14818800 onde será ele de todo consumido;85528804 cairá5307879985528735 à espada2719 e à fome;7458 desde o menor6996 até ao maior1419 perecerão;41918799 morrerão à espada2719 e à fome;7458 e serão objeto de maldição,423 espanto,8047 desprezo7045 e opróbrio.2781
12
Tomarei39478804 o resto7611 de Judá3063 que se obstinou776088046440 em entrar9358800 na terra776 do Egito4714 para morar,14818800 onde será ele de todo consumido;85528804 cairá5307879985528735 à espada2719 e à fome;7458 desde o menor6996 até ao maior1419 perecerão;41918799 morrerão à espada2719 e à fome;7458 e serão objeto de maldição,423 espanto,8047 desprezo7045 e opróbrio.2781
12
And I will take the remnant of Yahudah, that have set their faces to go into the land of Mitsrayim to sojourn there, and they shall all be consumed, and fall in the land of Mitsrayim; they shall even be consumed by the sword and by the famine: they shall die, from the least even unto the greatest, by the sword and by the famine: and they shall be an execration, and an astonishment, and a curse, and a reproach.