Ozzuu Bible
Compare Jer 43:5Ozzuu Bible - comparison
Jer 43:5
Found 31 translations
Config
5
Antes, tomaram לקחH3947H8799 JoanãH3110 יוֹחָנָןH3110, filho בןH1121 de CareáH7143 קָרֵחַH7143, e todos os capitães שרH8269 dos exércitosH2428 חַיִלH2428 a todo o restoH7611 שְׁאֵרִיתH7611 de Yahudah יהודהH3063 que havia voltado שובH7725H8804 dentre todas as nações גויH1471 para as quais haviam sido lançadosH5080 נָדחַH5080H8738, para morarH1481 גּוּרH1481H8800 na terra ארץH776 de Yahudah יהודהH3063;
5
E Joanã, filho de Careá, e todos os chefes das forças militares levaram todo o remanescente do povo de Judá, que havia retornado dentre todas as nações para onde haviam sido dispersos, com o objetivo de estabelecer moradia nas terras de Judá:
5
Porém Joanã, o filho de Careá, e todos os capitães das forças, tomaram todo o remanescente de Judá, que havia voltado de todas as nações, para onde eles tinham sido lançados, para habitar na terra de Judá;
5
Todos eles, incluindo os que tinham voltado das regiões limítrofes para onde tinham fugido, partiram para o Egito com Joanã e os outros capitães a comandá-los.
5
Antes tomou Joanã, filho de Careá, e todos os capitães dos exércitos a todo o remanescente de Judá, que havia voltado de entre todas as nações para onde haviam sido lançados, para habitarem na terra de Judá;
5
Instead, Yochanan the son of Kareach and all the military commanders took all the remnant of Y’hudah who had returned from all the nations where they had been driven to live in the land of Y’hudah —
5
But Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces, took all the remnant of Judah, that were returned from all nations, whither they had been driven, to dwell in the land of Judah;
5
But Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces, took all the remnant of Judah, that were returned from all the nations whither they had been driven to sojourn in the land of Judah;
5
Joanã, filho de Carée, e os chefes conduziram os sobreviventes judeus que haviam regressado dos países em que se tinham dispersado, a fim de habitarem novamente na terra de Judá.
5
Joanã, filho de Carea, e todos os oficiais do exército tomaram, pois, todo resto de Judá, aqueles que haviam regressado de todos os povos, em que estavam dispersos, para habitarem na terra de Judá:
5
But Johanan, the son of Kareah, and all the princes of warriors, took all of the remnants of Judah, that turned again from all folks, to which they were scattered before, that they should dwell in the land of Judah; (But Johanan, the son of Kareah, and all the leaders of the warriors, took all the remnant of Judah, who returned from all the nations, to which they were scattered before, so that they could live in the land of Judah;)
5
But Johanan, the son of Kareah, and all the princes of warriors, took all of the remnants of Judah, that turned again from all folks, to which they were scattered before, that they should dwell in the land of Judah;
5
Joanã e os chefes das tropas reuniram todo o povo, incluindo as pessoas que haviam voltado de países próximos a Judá, para onde tinham fugido;
5
Então Iohanan ben Carêah e os oficiais do exército reuniram todos os remanescentes de Judá que haviam retornado de todas as nações para onde haviam sido dispersados para morar na terra de Judá –
5
Pelo contrário, Joanã, filho de Careá, e todos os chefes das forças levaram todo o remanescente de Judá, que havia voltado dentre todas as nações para onde haviam sido dispersos, com o propósito de habitar na terra de Judá:
5
Mas Joanã, filho de Careá, e todos os chefes das forças tomaram a todo o resto de Judá, que havia voltado dentre todas as nações, para onde haviam sido arrojados, com o fim de peregrinarem na terra de Judá;
5
Antes tomou Joanã, filho de Careá, e todos os capitães dos exércitos a todo o restante de Judá, que havia voltado dentre todas as nações, para onde haviam sido lançados, para morarem na terra de Judá;
5
Antes tomou Joanã, filho de Careá, e todos os capitães dos exércitos a todo o restante de Judá, que havia voltado dentre todas as nações, para onde haviam sido lançados, para morarem na terra de Judá;
5
Mas Joanã, filho de Careá, e todos os chefes das forças tomaram a todo o resto de Judá, que havia voltado dentre todas as nações, para onde haviam sido arrojados, com o fim de peregrinarem na terra de Judá;
5
Joanã, filho de Carea, e os comandantes de guarnições juntaram o resto de Judá e os que tinham voltado das outras nações para onde tinham sido expulsos, a fim de morarem por uns tempos em Judá.
5
E Jeremias deu ordem a Baruque, dizendo: "Eu estou na prisão; não posso entrar na casa do Senhor.
5
Então Joanan juntamente com os oficiais do exército levaram para o Egito os que tinham ficado em Judá e também aqueles que se tinham refugiado noutros países e tinham voltado já à sua terra.
5
Então Joanan juntamente com os oficiais do exército levaram para o Egito os que tinham ficado em Judá e também aqueles que se tinham refugiado noutros países e tinham voltado já à sua terra.
5
Antes, tomou Joanã, filho de Careá, e todos os príncipes dos exércitos a todo o resto de Judá que havia voltado dentre todas as nações para onde haviam sido lançados com o fim de peregrinarem na terra de Judá;
5
Antes tomou Joanã, filho de Careá, e todos os capitães dos exércitos a todo o restante de Judá, que havia voltado dentre todas as nações, para onde haviam sido lançados, para morarem na terra de Judá;
5
Ao contrário, Joanã filho de Carea e os comandantes que estavam com ele arrastaram todo o resto de Judá que, das diversas nações entre as quais havia sido dispersado, retornara para viver na terra de Judá.
5
Pelo contrário, Joanan, filho de Caré e os chefes do exército reuniram todos os sobreviventes de Judá, que tinham regressado de todas as nações para onde tinham sido dispersos, a fim de habitar novamente na terra de Judá:
5
But Yochanon the son of Qareach, and all the captains of the forces, took את all the remnant of Yahudah, that were returned from all nations, whither they had been driven, to dwell in the land of Yahudah;