Ozzuu Bible
Compare Jer 43:12Ozzuu Bible - comparison
Jer 43:12
Found 31 translations
Config
12
LançaráH3341 יָצַתH3341H8689 fogo אשH784 às casas ביתH1004 dos deuses אלהיםH430 do Egito מצריםH4714 e as queimaráH8313 שָׂרַףH8313H8804; levará cativosH7617 שָׁבָהH7617H8804 os ídolos e despiolharáH5844 עָטָהH5844H8804 a terra ארץH776 do Egito מצריםH4714, como o pastorH7462 רָעָהH7462H8802 despiolhaH5844 עָטָהH5844H8799 a sua própria vesteH899 בֶּגֶדH899; e sairá יצאH3318H8804 dali em pazH7965 שָׁלוֹםH7965.
12
Ele incendiará os templos dos deuses do Egito; queimará seus altares e locais de culto e levará embora cativos seus ídolos e divindades. Como um pastor tira os piolhos do seu manto, assim ele limpará o Egito e sairá dali tranquilo e satisfeito.
12
E eu acenderei um fogo nas casas dos deuses do Egito, e ele os queimará, e os levará cativos. E ele adornar-se-á com a terra do Egito, como um pastor veste a sua roupa. E ele sairá dali em paz.
12
Porá fogo aos templos dos deuses do Egito e queimará os seus ídolos, levando o povo para serem escravos. Despojará o Egito como um pastor que apanha pulgas na sua capa!
12
E acenderei um fogo nas casas dos deuses do Egito, e ele [Nabucodonosor] queimará a eles [aos egípcios], e levá-los-á cativos; e vestir-se-á da terra do Egito, como veste o pastor a sua roupa, e sairá dali em paz.
12
I will light a fire in the temples of the gods of Egypt, and he will burn [those gods] or take them captive. He will fold up the land of Egypt like a shepherd folding up his cloak, and leave there victorious.
12
And I will kindle a fire in the houses of the gods of Egypt; and he shall burn them, and carry them away captives: and he shall array himself with the land of Egypt, as a shepherd putteth on his garment; and he shall go forth from thence in peace.
12
And I will kindle a fire in the houses of the gods of Egypt; and he shall burn them, and carry them away captives: and he shall array himself with the land of Egypt, as a shepherd putteth on his garment; and he shall go forth from thence in peace.
12
Lançará fogo aos templos dos deuses do Egito, e os queimará, levando cativos (os seus ídolos). Despojará o Egito, qual pastor a limpar seu manto, e regressará triunfante.[*]
12
Ele ateará fogo[m] nos templos dos deuses do Egito, queimá-los-á e os deportará; ele se envolverá com a terra do Egito como o pastor se envolve com o seu manto, e sairá dali em paz.
12
And he shall kindle (a) fire in the temples of [the] gods of Egypt, and he shall burn those temples, and shall lead them prisoners, (that is, he shall carry off the gods of those temples as prey); and the land of Egypt shall be wrapped, as a shepherd is wrapped in his mantle; and he shall go out from thence in peace.
12
And he shall kindle fire in the temples of [the] gods of Egypt, and he shall burn those temples , and shall lead them prisoners; and the land of Egypt shall be wrapped, as a shepherd is wrapped in his mantle; and he shall go out from thence in peace.
12
Ele queimará os templos dos deuses egípcios. Levará para sua terra as imagens dos deuses. Recolherá um por um os tesouros do Egito, como um pastor cata os piolhos de sua capa! Sairá do Egito vitorioso, sem ter sofrido a menor derrota.
12
Atearei fogo nas casas dos deuses do Egito e elas serão pilhadas e queimadas; ele se cobrirá com o saque que levará do Egito como o pastor se cobre com sua vestimenta, e sairá de lá em paz.
12
ⓒ Ele queimará os templos dos deuses do Egito e levará cativos os ídolos. Como um pastor tira piolhos de suas roupas, assim ele limpará o Egito e sairá dali em paz.
12
E lançarei fogo às casas dos deuses do Egito; e ele os queimará e os levará cativos; e ornar-se-á da terra do Egito, como se veste o pastor com a sua roupa; e sairá dali em paz.
12
E lançarei fogo às casas dos deuses do Egito, e queimá-los-á, e levá-los-á cativos; e vestir-se-á da terra do Egito, como veste o pastor a sua roupa, e sairá dali em paz.
12
E lançarei fogo às casas dos deuses do Egito, e queimá-los-á, e levá-los-á cativos; e vestir-se-á da terra do Egito, como veste o pastor a sua roupa, e sairá dali em paz.
12
E lançarei fogo às casas dos deuses do Egito; e ele os queimará e os levará cativos; e ornar-se-á da terra do Egito, como se veste o pastor com a sua roupa; e sairá dali em paz.
12
Ele porá fogo nos templos dos deuses do Egito, os queimará e levará os deuses para o exílio. Ele vai limpar tudo como o pastor tira os piolhos do seu manto, e sairá daí em paz.
12
e desceu à casa do rei e à casa do escriba; e eis que estavam ali assentados todos os príncipes, Elisama, o escriba, Delaías, filho de Semaías, Elnatã, filho de Acbor, Gemarias, filho de Safã, e Zedequias, filho de Hananias; todos os príncipes.
12
Deitarei fogo aos templos dos deuses egípcios e o rei da Babilónia queimará ou levará consigo esses deuses. O rei da Babilónia pilhará a terra do Egito com o mesmo cuidado com que o pastor cata as pulgas da sua roupa.
12
Deitarei fogo aos templos dos deuses egípcios e o rei da Babilónia queimará ou levará consigo esses deuses. O rei da Babilónia pilhará a terra do Egito com o mesmo cuidado com que o pastor cata as pulgas da sua roupa.
12
E lançarei fogo às casas dos deuses do Egito, e ele queimá-los-á e levá-los-á cativos; e ornar-se-á da terra do Egito, como veste o pastor sua veste, e sairá dali em paz.
12
E lançarei fogo às casas dos deuses do Egito, e queimá-los-á, e levá-los-á cativos; e vestir-se-á da terra do Egito, como veste o pastor a sua roupa, e sairá dali em paz.
12
Vai incendiar os templos dos deuses do Egito e queimá-los todos. Tomará a terra do Egito e a jogará aos ombros como o pastor ao vestir sua capa. Em seguida sairá tranqüilamente.
12
Lançará fogo aos templos dos deuses do Egipto e queimá-los-á; ele passará o Egipto a pente fino, tal como o pastor cata as pulgas do seu manto. E dali sairá em paz.
12
And I will kindle a fire in the houses of the elohai of Mitsrayim; and he shall burn them, and carry them away captives: and he shall array himself with the land of Mitsrayim, as a shepherd puts on his garment; and he shall go forth from thence in peace.