Ozzuu Bible
Compare Jer 40:2
Ozzuu Bible - comparison
Jer 40:2

Found 31 translations

Config
2 Tomou לקחH3947H8799 o chefe רבH7227 da guardaH2876 טַבָּחH2876 a Jeremias ירמיהוH3414 e lhe disse אמרH559H8799: YAHUAH יהוהH3068, teu Elohim אלהיםH430, pronunciou דברH1696H8765 este mal רעH7451 contra este lugar מקוםH4725;
2 O comandante da guarda levou Jeremias e lhe disse: “Foi Yahweh, o teu Deus, que determinou esta catástrofe contra este lugar;
2 E o capitão da guarda tomou Jeremias, e lhe disse: O Senhor teu Deus proferiu este mal sobre este lugar.
2 O comandante da guarda chamou-o e disse-lhe: “Foi o SENHOR, vosso Deus, quem trouxe estes desastres sobre a vossa terra,
2 Tomou o capitão da guarda a Jeremias, e disse-lhe: O SENHOR teu Deus pronunciou este mal contra este lugar.
2 The commander of the guard took Yirmeyahu and said to him, “ADONAI your God decreed this disaster for this place,
2 And the captain of the guard took Jeremiah, and said unto him, The LORD thy God hath pronounced this evil upon this place.
2 And the captain of the guard took Jeremiah, and said unto him, the LORD thy God pronounced this evil upon this place:
2 Mandou o chefe dos guardas que trouxessem Jeremias e lhe disse: havia predito o Senhor, teu Deus, a calamidade que caiu sobre este lugar.
2 O comandante da guarda tomou Jeremias e disse-lhe: "Iahweh, teu, Deus, predisse esta desgraça para este lugar
2 Therefore the prince of the chivalry took Jeremy, and said to him, Thy Lord God spake this evil on this place, (And so the captain of the guard took Jeremiah aside, and said to him, The Lord thy God spoke evil against this place,)
2 Therefore the prince of the chivalry took Jeremy, and said to him, Thy Lord God spake this evil on this place,
2 Nabuzaradã chamou Jeremias e lhe disse: "O Senhor, o seu Deus, fez acontecer toda essa destruição em Judá, tal como havia falado.
2 O capitão da guarda chamou Jeremias à parte e lhe disse: 'O Eterno, vosso Deus, decretou a desgraça que se abate sobre este lugar.
2 O capitão da guarda levou Jeremias e lhe disse: O SENHOR, teu Deus, pronunciou esta catástrofe contra este lugar;
2 Ora o capitão da guarda levou Jeremias, e lhe disse: O Senhor teu Deus pronunciou este mal contra este lugar;
2 Tomou o capitão da guarda a Jeremias, e disse-lhe: O Senhor teu Deus pronunciou este mal, contra este lugar.
2 Tomou o capitão da guarda a Jeremias, e disse-lhe: O SENHOR teu Deus pronunciou este mal, contra este lugar.
2 Ora o capitão da guarda levou Jeremias, e lhe disse: O Senhor teu Deus pronunciou este mal contra este lugar;
2 Ao tirá-lo do meio dos prisioneiros, o chefe da guarda lhe disse: "Javé, o seu Deus, predisse esta desgraça para este lugar,
2 "Assim diz o Senhor, que fez a terra e formou-a, para a estabelecer; o Senhor é o seu nome;
2 O comandante levou Jeremias à parte e disse-lhe: «O SENHOR, vosso Deus, tinha anunciado esta desgraça contra esta terra.
2 O comandante levou Jeremias à parte e disse-lhe: «O SENHOR, vosso Deus, tinha anunciado esta desgraça contra esta terra.
2 porque o capitão da guarda levou a Jeremias e lhe disse. O SENHOR, teu Deus, pronunciou este mal contra este lugar;
2 Tomou39478799 o chefe7227 da guarda2876 a Jeremias3414 e lhe disse:5598799 O SENHOR,3068 teu Deus,430 pronunciou16968765 este mal7451 contra este lugar;4725
2 Tomou o capitão da guarda a Jeremias, e disse-lhe: O SENHOR teu Deus pronunciou este mal, contra este lugar.
2 Ao tirar Jeremias do meio dos prisioneiros, assim lhe falou o chefe da guarda: “Foi o SENHOR teu Deus quem assim ameaçou este lugar
2 O chefe dos guardas mandou que lhe levassem Jeremias e disse-lhe: «O SENHOR, teu Deus, anunciou esta calamidade que caiu sobre este lugar.
2 Tomou39478799 o chefe7227 da guarda2876 a Jeremias3414 e lhe disse:5598799 O SENHOR,3068 teu Deus,430 pronunciou16968765 este mal7451 contra este lugar;4725
2 Tomou39478799 o chefe7227 da guarda2876 a Jeremias3414 e lhe disse:5598799 O SENHOR,3068 teu Deus,430 pronunciou16968765 este mal7451 contra este lugar;4725
2 And the captain of the guard took Yirmeyahu, and said unto him, Yahuah Elohayka has pronounced this evil upon this place.