Ozzuu Bible
Compare Jer 39:16Ozzuu Bible - comparison
Jer 39:16
Found 31 translations
Config
16
Vai הלךְH1980H8800 e fala אמרH559H8804 a Ebede-MelequeH5663 עֶבֶד מֶלֶךְH5663, o etíopeH3569 כּוּשִׁיH3569, dizendo אמרH559H8800: Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, o Elohim אלהיםH430 de Israel ישראלH3478: Eis que eu trarei בואH935H8688 as minhas palavras דברH1697 sobre esta cidadeH5892 עִירH5892 para mal רעH7451 e não para bem טובH2896; e se cumprirão diante פניםH6440 de ti naquele dia יוםH3117.
16
“Vai e fala a Ebede-Meleque, o etíope: Assim adverte o Eterno Todo-Poderoso, Deus de Israel: Eis que estou para cumprir as minhas palavras sobre a cidade, por meio de uma grande desgraça e não com prosperidade. E, naquele Dia, todas as minhas profecias se cumprirão diante dos teus olhos!
16
Vai e fala a Ebede-Meleque, o etíope, dizendo: Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que eu trarei minhas palavras sobre esta cidade para o mal, e não para o bem, e elas se cumprirão naquele dia diante de ti.
16
“Manda este aviso a Ebede-Meleque, o cuchita: O SENHOR dos exércitos, o Deus de Israel, diz assim: Hei de fazer com esta cidade tudo quanto tenho dito sobre ela; destruí-la-ei perante os vossos olhos.
16
"Vai, e fala a Ebede-Meleque, o Cuxita, dizendo: Assim diz o SENHOR dos Exércitos, Deus de Israel: Eis que Eu trarei as Minhas palavras sobre esta cidade para mal e não para bem; e serão cumpridas diante de ti naquele dia.
16
“Go and tell ‘Eved-Melekh the Ethiopian that ADONAI-Tzva’ot , the God of Isra’el, says: ‘“I am about to fulfill my words about this city for disaster, not for good; when the day arrives, they will come true before your eyes.
16
Go and speak to Ebedmelech the Ethiopian, saying, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring my words upon this city for evil, and not for good; and they shall be accomplished in that day before thee.
16
Go, and speak to Ebed-melech the Ethiopian, saying, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: Behold, I will bring my words upon this city for evil, and not for good; and they shall be accomplished before thee in that day.
16
Vai e dize ao etíope Abdemelec: eis o que diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: vou executar contra essa cidade as predições que fiz para sua desgraça e não para o bem. E elas se realizarão naquele dia à tua vista.
16
"Vai e diz ao cuchita Ebed-Melec: Assim disse Iahweh dos Exércitos, o Deus de Israel. Eis que vou cumprir contra esta cidade as minhas palavras, para desgraça e não para salvação. Naqueles dias elas se realizarão diante de teus olhos.
16
Go thou, and say to Ebedmelech (the) Ethiopian, and speak thou, The Lord of hosts, God of Israel, saith these things, Lo! I shall bring my words on this city into evil, and not into good; and those shall be in thy sight in that day. (Go thou, and speak to Ebedmelech the Ethiopian, and say thou, The Lord of hosts, the God of Israel, saith these things, Lo! I shall bring to pass my words upon this city, for evil, and not for good, and it shall happen before thine eyes on that day.)
16
Go thou, and say to Ebedmelech the Ethiopian, and speak thou, The Lord of hosts, God of Israel, saith these things, Lo! I shall bring my words on this city into evil, and not into good; and those [or they] shall be in thy sight in that day.
16
Vá dizer a Ebede-Meleque, o etíope, o seguinte: O Senhor do Universo, o Deus de Israel, manda lhe dizer: Farei a esta cidade todo o mal que prometi! Você verá com os próprios olhos a destruição de Jerusalém.
16
Vai e diz a Éved-Méleh, o cushita: Assim disse o Eterno dos Exércitos, o Deus de Israel: Estou trazendo Minha palavra para esta cidade e atingido-a pelo mal e não pelo bem, e tu serás testemunhas de tudo isto.
16
ⓦ Vai e fala a Ebede-Meleque, o etíope: Assim diz o SENHOR dos Exércitos, Deus de Israel: Estou para cumprir as minhas palavras sobre esta cidade, com catástrofe e não com prosperidade. Naquele dia elas se cumprirão diante de ti.
16
Vai, e fala a Ebede-Meleque, o etíope, dizendo: Assim diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: Eis que eu cumprirei as minhas palavras sobre esta cidade para mal e não para bem; e se cumprirão diante de ti naquele dia.
16
Vai, e fala a Ebede-Meleque, o etíope, dizendo: Assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: Eis que eu trarei as minhas palavras sobre esta cidade para mal e não para bem; e cumprir-se-ão diante de ti naquele dia.
16
Vai, e fala a Ebede-Meleque, o etíope, dizendo: Assim diz o SENHOR dos Exércitos, Deus de Israel: Eis que eu trarei as minhas palavras sobre esta cidade para mal e não para bem; e cumprir-se-ão diante de ti naquele dia.
16
Vai, e fala a Ebede-Meleque, o etíope, dizendo: Assim diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: Eis que eu cumprirei as minhas palavras sobre esta cidade para mal e não para bem; e se cumprirão diante de ti naquele dia.
16
"Vá dizer ao etíope Ebed-Melec: Assim diz Javé dos exércitos, o Deus de Israel: Eis que vou cumprir contra esta cidade as minhas palavras, para desgraça e não para salvação. Nesses dias, tudo vai se realizar diante de você.
16
Então orei ao Senhor, depois que eu tinha dado a escritura de compra a Baruque, filho de Nerias, dizendo:
16
«Vai comunicar a Ébed-Mélec [191] , o etíope, que o SENHOR todo-poderoso, o Deus de Israel, lhe manda dizer o seguinte: “Tal como anteriormente anunciei, vou trazer sobre esta cidade a desgraça e não o bem-estar. Quando isso acontecer, tu estarás presente para testemunhar.
16
«Vai comunicar a Ébed-Mélec [191] , o etíope, que o SENHOR todo-poderoso, o Deus de Israel, lhe manda dizer o seguinte: “Tal como anteriormente anunciei, vou trazer sobre esta cidade a desgraça e não o bem-estar. Quando isso acontecer, tu estarás presente para testemunhar.
16
Vai ⓙ e fala a Ebede-Meleque, o etíope, dizendo: Assim diz o SENHOR dos Exércitos, Deus de Israel: ⓚ Eis que eu trarei as minhas palavras sobre esta cidade para mal e não para bem; e se cumprirão diante de ti naquele dia. [4]
16
Vai19808800 e fala5598804 a Ebede-Meleque,5663 o etíope,3569 dizendo:5598800 Assim diz5598804 o SENHOR3068 dos Exércitos,6635 o Deus430 de Israel:3478 Eis que eu trarei9358688 as minhas palavras1697 sobre esta cidade5892 para mal7451 e não para bem;2896 e se cumprirão diante6440 de ti naquele dia.3117
16
Vai, e fala a Ebede-Meleque, o etíope, dizendo: Assim diz o SENHOR dos Exércitos, Deus de Israel: Eis que eu trarei as minhas palavras sobre esta cidade para mal e não para bem; e cumprir-se-ão diante de ti naquele dia.
16
“Vai dizer a Ebed-Melec, o etíope: Assim diz o SENHOR dos exércitos, o Deus de Israel: Aqui estou para cumprir contra esta cidade minhas palavras de desgraça e não de felicidade. Isto acontecerá na tua presença neste dia.
16
«Vai e diz a Ébed-Mélec, o etíope: Assim fala o SENHOR do universo, o Deus de Israel: Eis que vou executar contra esta cidade as predições que fiz para seu mal e não para seu bem. E cumprir-se-ão nesse dia, à tua vista.
16
Vai19808800 e fala5598804 a Ebede-Meleque,5663 o etíope,3569 dizendo:5598800 Assim diz5598804 o SENHOR3068 dos Exércitos,6635 o Deus430 de Israel:3478 Eis que eu trarei9358688 as minhas palavras1697 sobre esta cidade5892 para mal7451 e não para bem;2896 e se cumprirão diante6440 de ti naquele dia.3117
16
Vai19808800 e fala5598804 a Ebede-Meleque,5663 o etíope,3569 dizendo:5598800 Assim diz5598804 o SENHOR3068 dos Exércitos,6635 o Deus430 de Israel:3478 Eis que eu trarei9358688 as minhas palavras1697 sobre esta cidade5892 para mal7451 e não para bem;2896 e se cumprirão diante6440 de ti naquele dia.3117
16
Go and speak to Eved Melek the Kushiy, saying, Thus says Yahuah Tseva'oth, the Elohai of Yashar'el; Behold, I will bring my words upon this city for evil, and not for good; and they shall be accomplished in that day before you.