Ozzuu Bible
Compare Jer 36:29Ozzuu Bible - comparison
Jer 36:29
Found 31 translations
Config
29
E a JeoaquimH3079 יְהוֹיָקִיםH3079, rei מלךH4428 de Yahudah יהודהH3063, dirás אמרH559H8799: Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068: Tu queimasteH8313 שָׂרַףH8313H8804 aquele roloH4039 מְגִלָּהH4039, dizendo אמרH559H8800: Por que escrevesteH3789 כָּתַבH3789H8804 אמרH559H8800 nele que certamente בואH935H8800 viria בואH935H8799 o rei מלךH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894, e destruiriaH7843 שָׁחַתH7843H8689 esta terra ארץH776, e acabariaH7673 שָׁבַתH7673H8689 com homens אדםH120 e animais בהמהH929 dela?
29
Então chegarás à presença de Jeoaquim, rei de Judá, e lhe comunicarás: “Assim diz o SENHOR: Tu queimaste este livro, e questionaste: ‘Por que escreveste nele que o rei da Babilônia virá e destruirá toda esta terra, dela exterminando tanto os seres humanos como todos os animais?’”
29
E tu dirás a Jeoaquim rei de Judá: Assim diz o Senhor: Tu queimaste este rolo, dizendo: Por que escreveste nele, dizendo: O rei de Babilônia certamente virá e destruirá esta terra, e fará cessar dali homem e animal?
29
E diz ao rei: ‘Assim diz o SENHOR: tu queimaste o rolo, porque dizia que o rei da Babilónia iria destruir esta nação e matar os seus habitantes e animais.
29
E a Jeoiakim, rei de Judá, dirás: Assim diz o SENHOR: Tu queimaste este rolo, dizendo: Por que escreveste nele, dizendo: Certamente virá o rei de Babilônia, e destruirá esta terra e fará cessar nela homens e animais?
29
And as far as Y’hoyakim king of Y’hudah is concerned, you are to say that ADONAI says, ‘You burned this scroll, asking, “Why did you write in it that the king of Bavel will certainly come and destroy this land and leave it without either humans or animals?”
29
And thou shalt say to Jehoiakim king of Judah, Thus saith the LORD; Thou hast burned this roll, saying, Why hast thou written therein, saying, The king of Babylon shall certainly come and destroy this land, and shall cause to cease from thence man and beast?
29
And concerning Jehoiakim king of Judah thou shalt say, Thus saith the LORD: Thou hast burned this roll, saying, Why hast thou written therein, saying, The king of Babylon shall certainly come and destroy this land, and shall cause to cease from thence man and beast?
29
E dirás ao rei: Eis o que diz o Senhor: queimaste aquele rolo, dizendo: por que nele escreveste a ameaça de que o rei de Babilônia viria arruinar esta terra, e exterminar-lhe os homens e os animais?
29
Contra Joaquim, rei de Judá, dirás: Assim disse Iahweh. Tu queimaste este rolo, dizendo: "Por que escreveu nele: Certamente o rei da Babilônia virá, saqueará esta terra e dela fará desaparecer homens e animais?"
29
And thou shalt say to Jehoiakim, king of Judah, The Lord saith these things, Thou burntest that book, and saidest, What hast thou written therein, telling, The king of Babylon shall come hasting, and shall destroy this land, and shall make man and beast to cease thereof? (And thou shalt say to Jehoiakim, the king of Judah, The Lord saith these things, Thou hast burned that book, and thou asked, Why hast thou written in it, saying, The king of Babylon shall come with haste, and shall destroy this land, and shall make the people and the beasts to cease to be there, that is, that he shall kill them all?)
29
And thou shalt say to Jehoiakim, king of Judah, The Lord saith these things, Thou burntest that book, and saidest, What hast thou written therein, telling, The king of Babylon shall come hasting, and shall destroy this land, and shall make man and beast to cease thereof?
29
Além disso, diga ao rei o seguinte: Você queimou o primeiro rolo porque nele Eu dizia que o rei de Babilônia atacará e conquistará Jerusalém, destruindo homens e animais.
29
Quanto ao destino que lhe está reservado, diz-lhe: Assim disse o Eterno: Tu queimaste este pergaminho, exclamando: 'Por que escreveste que o rei da Babilônia certamente virá para destruir esta terra e dela fazer desaparecer tanto os homens como os animais?'
29
E tu dirás a Jeoaquim, rei de Judá: Assim diz o SENHOR: Tu queimaste este livro, e disseste: Por que escreveste nele que o rei da Babilônia virá e destruirá esta terra, dela exterminando tanto homens como animais?
29
E a Jeoiaquim, rei de Judá, dirás: Assim diz o Senhor: Tu queimaste este rolo, dizendo: Por que escreveste nele anunciando: Certamente virá o rei da Babilônia, e destruirá esta terra e fará cessar nela homens e animais?,
29
E a Jeoiaquim, rei de Judá, dirás: Assim diz o Senhor: Tu queimaste este rolo, dizendo: Por que escreveste nele, dizendo: Certamente virá o rei de Babilônia, e destruirá esta terra e fará cessar nela homens e animais?
29
E a Jeoiaquim, rei de Judá, dirás: Assim diz o SENHOR: Tu queimaste este rolo, dizendo: Por que escreveste nele, dizendo: Certamente virá o rei de Babilônia, e destruirá esta terra e fará cessar nela homens e animais?
29
E a Jeoiaquim, rei de Judá, dirás: Assim diz o Senhor: Tu queimaste este rolo, dizendo: Por que escreveste nele anunciando: Certamente virá o rei da Babilônia, e destruirá esta terra e fará cessar nela homens e animais?,
29
Você deverá dizer o seguinte a Joaquim, rei de Judá: Assim diz Javé: Você queimou o pergaminho, dizendo: "Por que você escreveu nele que o rei da Babilônia virá sem dúvida nenhuma destruir este país e dele fará desaparecer os homens e os rebanhos"?
29
E Sofonias leu o livro aos ouvidos de Jeremias.
29
E diz também a Joaquim, rei de Judá: “Tu queimaste o rolo e perguntaste por que é que Jeremias escreveu que o rei da Babilónia viria e destruiria esta terra e mataria os seus habitantes e animais.
29
E diz também a Joaquim, rei de Judá: “Tu queimaste o rolo e perguntaste por que é que Jeremias escreveu que o rei da Babilónia viria e destruiria esta terra e mataria os seus habitantes e animais.
29
E a Jeoaquim, rei de Judá, dirás: Assim diz o SENHOR: Tu queimaste este rolo, dizendo: Por que escreveste nele anunciando: Certamente, virá o rei da Babilônia, e destruirá esta terra, e fará cessar nela homens e animais?
29
E a Jeoaquim,3079 rei4428 de Judá,3063 dirás:5598799 Assim diz5598804 o SENHOR:3068 Tu queimaste83138804 aquele rolo,4039 dizendo:5598800 Por que escreveste378988045598800 nele que certamente9358800 viria9358799 o rei4428 da Babilônia,894 e destruiria78438689 esta terra,776 e acabaria76738689 com homens120 e animais929 dela?
29
E a Jeoiaquim, rei de Judá, dirás: Assim diz o SENHOR: Tu queimaste este rolo, dizendo: Por que escreveste nele, dizendo: Certamente virá o rei de Babilônia, e destruirá esta terra e fará cessar nela homens e animais?
29
E a respeito do rei Joaquim dirás: Assim diz o SENHOR: Queimaste aquele rolo dizendo: ‘Por que escreveste naquele rolo o anúncio da chegada do rei da Babilônia para devastar esta terra, eliminando dela o ser humano e também os animais? ’
29
E dirás a Joaquim, rei de Judá: Eis o que diz o SENHOR: Queimaste aquele rolo, dizendo: 'Porque escreveste nele a ameaça de que o rei da Babilónia virá arruinar este país, exterminar os seus homens e os animais?'
29
E a Jeoaquim,3079 rei4428 de Judá,3063 dirás:5598799 Assim diz5598804 o SENHOR:3068 Tu queimaste83138804 aquele rolo,4039 dizendo:5598800 Por que escreveste378988045598800 nele que certamente9358800 viria9358799 o rei4428 da Babilônia,894 e destruiria78438689 esta terra,776 e acabaria76738689 com homens120 e animais929 dela?
29
E a Jeoaquim,3079 rei4428 de Judá,3063 dirás:5598799 Assim diz5598804 o SENHOR:3068 Tu queimaste83138804 aquele rolo,4039 dizendo:5598800 Por que escreveste378988045598800 nele que certamente9358800 viria9358799 o rei4428 da Babilônia,894 e destruiria78438689 esta terra,776 e acabaria76738689 com homens120 e animais929 dela?
29
And you shall say to Yahuyaqiym king of Yahudah, Thus says Yahuah; You have burned this roll, saying, Why have you written therein, saying, The king of Babel shall certainly come and destroy this land, and shall cause to cease from thence man and beast?