Ozzuu Bible
Compare Jer 36:22
Ozzuu Bible - comparison
Jer 36:22

Found 31 translations

Config
22 O rei מלךH4428 estava assentadoH3427 יָשַׁבH3427H8802 na casa ביתH1004 de invernoH2779 חֹרֶףH2779, pelo nonoH8671 תְּשִׁיעִיH8671 mêsH2320 חֹדֶשׁH2320, e diante פניםH6440 dele estava um braseiroH254 אָחH254 aceso בערH1197H8794.
22 O rei estava assentado em seus aposentos de inverno, pelo nono mês, e diante dele estava um braseiro aceso.
22 então o rei assentou-se na casa de inverno, no mês nono. E havia um fogo na lareira queimando perante ele.
22 Encontravam-se na parte do palácio que o rei usava durante o inverno. Havia um grande braseiro, diante do qual o rei estava sentado, porque era o nono mês e fazia frio.
22 Ora, o rei estava assentado na casa de inverno, pelo nono mês; e diante dele estava um braseiro aceso.
22 The king was sitting in his winter house; and since it was the ninth month, he had a fire burning in the stove in front of him.
22 Now the king sat in the winterhouse in the ninth month: and there was a fire on the hearth burning before him.
22 Now the king sat in the winter house in the ninth month: and there was a fire in the brasier burning before him.
22 O rei estava assentado num aposento de inverno - era o nono mês -, com um braseiro aceso em sua frente.
22 O rei estava sentado em sua casa de inverno - estava-se no nono mês - e o fogo de um braseiro ardia diante dele.[x]
22 Forsooth the king sat in the winter house, in the ninth month; and a pan full of coals was set before him.
22 Forsooth the king sat in the winter house, in the ninth month; and a pan full of coals was set before him.
22 O rei estava numa parte do palácio especialmente construída para enfrentar o frio do inverno; estava sentado diante de uma lareira, porque era um mês frio em Jerusalém.
22 Eles estavam no cômodo onde o rei ficava no inverno, pois corria o nono mês e um braseiro aquecia o ambiente.
22 O rei estava assentado nos seus aposentos de inverno, pois era o nono mês; e diante dele havia um braseiro aceso.
22 Ora, era o nono mês e o rei estava assentado na casa de inverno, e diante dele estava um braseiro aceso.
22 Ora, o rei estava assentado na casa de inverno, pelo nono mês; e diante dele estava um braseiro aceso.
22 Ora, o rei estava assentado na casa de inverno, pelo nono mês; e diante dele estava um braseiro aceso.
22 Ora, era o nono mês e o rei estava assentado na casa de inverno, e diante dele estava um braseiro aceso.
22 O rei estava na ala de inverno do palácio, pois era o nono mês; e havia um braseiro aceso diante do rei.
22 E farão deles uma maldição entre todos os exilados de Judá na Babilônia, dizendo: "O Senhor faça para ti como Ele fez com Zedequias, e como fez com Acabe, a quem o rei de Babilônia assou no fogo,
22 Era inverno, e o rei estava sentado nos seus aposentos de inverno, diante da lareira acesa.
22 Era inverno, e o rei estava sentado nos seus aposentos de inverno, diante da lareira acesa.
22 (Estava, então, o rei assentado na casa de inverno, pelo nono mês; e estava diante dele um braseiro aceso.)
22 O rei4428 estava assentado34278802 na casa1004 de inverno,2779 pelo nono8671 mês,2320 e diante6440 dele estava um braseiro254 aceso.11978794
22 Ora, o rei estava assentado na casa de inverno, pelo nono mês; e diante dele estava um braseiro aceso.
22 O rei estava sentado na ala de inverno do palácio, era o nono mês do ano, e um braseiro estava aceso diante dele.
22 O rei estava sentado no palácio de inverno - era o nono mês - e tinha um braseiro aceso na sua frente.
22 O rei4428 estava assentado34278802 na casa1004 de inverno,2779 pelo nono8671 mês,2320 e diante6440 dele estava um braseiro254 aceso.11978794
22 O rei4428 estava assentado34278802 na casa1004 de inverno,2779 pelo nono8671 mês,2320 e diante6440 dele estava um braseiro254 aceso.11978794
22 Now the king sat in the winterhouse in the ninth month: and there was a fire on the hearth burning before him.