Ozzuu Bible
Compare Jer 34:5Ozzuu Bible - comparison
Jer 34:5
Found 31 translations
Config
5
Em pazH7965 שָׁלוֹםH7965 morrerás מוּתH4191H8799, e te queimarão perfumesH8313 שָׂרַףH8313H8799 a ti, como se queimaramH4955 מִשׂרָפָהH4955 a teus pais אבH1, que, como reis מלךH4428, te precederam ראשוןH7223H6440 פָּנִיםH6440, e te prantearãoH5594 סָפַדH5594H8799, dizendo: Ah הויH1945! Senhor אָדוֹןH113! Pois eu é que disse דברH1696H8765 a palavra דברH1697, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068.
5
mas encontrarás a morte em meio a paz. Assim como as pessoas queimavam incenso a teus pais, os reis que te antecederam, também queimarão incenso em tua homenagem. E lamentarão por ti, exclamando: ‘Ah, Eterno Todo-Poderoso!’ Assim será! Pois esta é a minha promessa”, diz Yahweh.
5
Porém tu morrerás em paz, e com as incinerações de teus pais, os reis anteriores, que foram antes de ti; assim eles queimarão aromas por ti, e te lamentarão, dizendo: Ah, senhor! Pois eu tenho dito a palavra, diz o Senhor.
5
Morrerás antes sossegadamente, no meio do teu povo, que queimará incenso em memória de ti, tal como fizeram com os teus antepassados. Chorar-te-ão e dirão: ‘Ai de nós, que nos morreu o rei!’ Foi isto mesmo que eu decretei”, diz o SENHOR.
5
Em paz morrerás, e conforme as queimas [de ervas aromáticas] para teus pais, os reis precedentes, que foram antes de ti, assim queimarão ervas aromáticas para ti, e prantear-te-ão, dizendo: Ah, Senhor! Pois Eu disse a palavra, diz o SENHOR. "
5
but will die peacefully; and just as they burned spices for your ancestors, the earlier kings who preceded you, so they will burn spices for you and mourn you, “Oh! Master!” For I have spoken the word,’ says ADONAI .”
5
But thou shalt die in peace: and with the burnings of thy fathers, the former kings which were before thee, so shall they burn odours for thee; and they will lament thee, saying, Ah lord! for I have pronounced the word, saith the LORD.
5
thou shalt die in peace; and with the burnings of thy fathers, the former kings which were before thee, so shall they make a burning for thee; and they shall lament thee, saying, Ah lord! for I have spoken the word, saith the LORD.
5
Será em paz que haverás de morrer e, assim como perfumes foram queimados em honra de teus pais, os reis antigos que te precederam, assim também por ti serão queimados. Lágrimas serão derramadas por tua causa: eu, o Senhor, sou eu quem o prediz - oráculo do Senhor.
5
é em paz que morrerás. Assim como se queimaram perfumes para teus pais, os reis de antanho, que existiram antes de ti, assim também queimar-se-ão perfumes em tua honra e recitar-se-á por ti a lamentação: "Ah! Senhor!" Sou eu quem o declara oráculo de Iahweh.
5
but thou shalt die in peace; and by the burnings of thy fathers (and like the burning of incense for thy forefathers), the former kings that were before thee, so they shall burn (incense for) thee, and they shall bewail thee, (and say,) Woe! (my) lord; for I spake a word, saith the Lord.
5
but thou shalt die in peace; and by the burnings of thy fathers, the former kings that were before thee, so they shall burn thee, and they shall bewail thee, Woe! lord; for I spake a word, saith the Lord.
5
mas silenciosamente entre o seu povo. Eles queimarão pós perfumados em sua memória, como fizeram aos antigos reis de Israel. O povo vai chorar por você e gritar "Ah, morreu o nosso rei! " Eu mesmo decretei isso, diz o Senhor.
5
e, sim, hás de morrer em paz; e assim como queimaram ervas aromáticas para teus antepassados, os reis que reinaram antes de ti, assim também queimarão para ti, e alçarão lamentos, dizendo: 'Ó senhor!', pois assim Eu determinei – diz o Eterno.
5
ⓓ Morrerás em paz. Assim como as pessoas queimavam incenso a teus pais, os reis que te antecederam, também queimarão incenso em tua homenagem. E lamentarão por ti, dizendo: Ah, senhor! Pois esta é a minha promessa, diz o SENHOR.
5
em paz morrerás, e como queimavam perfumes a teus pais, os reis precedentes, que foram antes de ti, assim tos queimarão a ti; e te prantearão, dizendo: Ah Senhor! Pois eu disse a palavra, diz o Senhor.
5
Em paz morrerás, e conforme as queimas para teus pais, os reis precedentes, que foram antes de ti, assim queimarão para ti, e prantear-te-ão, dizendo: Ah, Senhor! Pois eu disse a palavra, diz o Senhor.
5
Em paz morrerás, e conforme as queimas para teus pais, os reis precedentes, que foram antes de ti, assim queimarão para ti, e prantear-te-ão, dizendo: Ah, SENHOR! Pois eu disse a palavra, diz o SENHOR.
5
em paz morrerás, e como queimavam perfumes a teus pais, os reis precedentes, que foram antes de ti, assim tos queimarão a ti; e te prantearão, dizendo: Ah Senhor! Pois eu disse a palavra, diz o Senhor.
5
morrerá em paz. Da mesma forma como se queimam perfumes por seus antepassados, aqueles reis que o precederam, também se queimarão perfumes por você, e também lamentarão por você cantando: "Ah, Majestade!" Sou eu quem o declaro - oráculo de Javé.
5
"Eu fiz a terra com o meu grande poder e com o meu braço erguido, e irei dá-la a quem parecer bem aos meus olhos.
5
Vais morrer em paz. E assim como se queimava incenso, quando os teus antepassados, que reinaram antes de ti, eram sepultados, assim queimarão incenso em tua honra, e te lamentarão e chorarão por ti. Sou eu, o SENHOR, que to declaro. Palavra do SENHOR!»
5
Vais morrer em paz. E assim como se queimava incenso, quando os teus antepassados, que reinaram antes de ti, eram sepultados, assim queimarão incenso em tua honra, e te lamentarão e chorarão por ti. Sou eu, o SENHOR, que to declaro. Palavra do SENHOR!»
5
Em paz morrerás, ⓓ e, conforme as incinerações de teus pais, os reis precedentes, que foram antes de ti, assim te queimarão a ti e prantear-te-ão, dizendo: Ah! Senhor! Porque sou eu que digo a palavra, diz o SENHOR.
5
Em paz morrerás, e conforme as queimas para teus pais, os reis precedentes, que foram antes de ti, assim queimarão para ti, e prantear-te-ão, dizendo: Ah, SENHOR! Pois eu disse a palavra, diz o SENHOR.
5
Morrerás em paz! E, como queimaram perfumes para teus antepassados, os antigos reis de Judá, teus antecessores, para ti também hão de queimar, como hão de cantar a lamentação ‘Ai! Majestade! ’. Dou a minha palavra” — oráculo do SENHOR.
5
Morrerás em paz e, assim como foram queimados perfumes em honra dos teus pais, os reis que te precederam, assim também queimarão perfumes em tua honra e te chorarão, dizendo: 'Ai, senhor!' Sou Eu que o declaro» - oráculo do SENHOR.
5
But you shall die in peace: and with the burnings of your fathers, the former kings which were before you, so shall they burn odors for you; and they will lament you, saying, Ah adon! for I have pronounced the word, says Yahuah.