Ozzuu Bible
Compare Jer 34:18Ozzuu Bible - comparison
Jer 34:18
Found 31 translations
Config
18
Farei נתןH5414H8804 aos homens אנושH582 que transgrediram עברH5674H8802 a minha aliança בריתH1285 e não cumpriram קוםH6965H8689 as palavras דברH1697 da aliança בריתH1285 que fizeramH3772 כָּרַתH3772H8804 perante פניםH6440 mim como eles fizeram com o bezerroH5695 עֵגֶלH5695 que dividiramH3772 כָּרַתH3772H8804 em duas שניםH8147 partes, passando עברH5674H8799 eles pelo meio das duas porçõesH1335 בֶּתֶרH1335;
18
Entregarei os homens que quebraram a minha Aliança e não cumpriram as palavras do pacto que fizeram diante de mim, quando cortaram o bezerro em dois e andaram entre as partes do animal;
18
E eu entregarei os homens que transgrediram o meu pacto, os quais não cumpriram as palavras do pacto que fizeram perante a mim, quando cortaram o novilho em duas partes, e passaram entre as suas partes.
18
Visto que recusaram os termos da minha aliança, separar-vos-ei de mim, tal como separam as duas partes em que dividem o bezerro, ao passar entre elas, para formalizar solenemente os vossos votos.
18
E entregarei os homens que transgrediram a Minha aliança, que não cumpriram as palavras da aliança que fizeram diante de Mim, quando dividiram o bezerro em duas partes e passaram pelo meio das suas duas porções;
18
As for the men who violated my covenant by not living up to the conditions of the covenant which they made in my presence when they cut the calf in two and passed between its parts —
18
And I will give the men that have transgressed my covenant, which have not performed the words of the covenant which they had made before me, when they cut the calf in twain, and passed between the parts thereof,
18
And I will give the men that have transgressed my covenant, which have not performed the words of the covenant which they made before me, when they cut the calf in twain and passed between the parts thereof;
18
Os homens que violaram minha aliança, e não observaram as cláusulas do acordo celebrado em minha presença, vou tratá-los como o touro, que cortaram em dois para passar entre as duas metades.[*]
18
E aos homens que violaram a minha aliança, que não observaram os termos da aliança por eles concluída na minha presença, eu os tornarei como o bezerro que cortaram em duas metades para passarem entre as suas partes.
18
And I shall give the men, that brake my bond of peace, and kept not the words of [the] bond of peace, to which they assented in my sight, and kept not the calf which they cutted into two parts; (And I shall make those who broke my covenant, and did not keep, or obey, the words of the covenant, to which they assented before me, to become like the calf which they cut into two parts;)
18
And I shall give the men, that brake my bond of peace, and kept not the words of [the] bond of peace, to which they assented in my sight, and kept not the calf which they cutted into two parts;
18
Cortarei ao meio todos os homens que traíram o trato comigo. Quando eles fizeram suas promessas, cortaram um bezerro ao meio, separaram as duas metades e caminharam entre elas.
18
Entregarei a seus inimigos os homens que transgrediram Minha aliança e não cumpriram as palavras do pacto que estabeleceram perante Mim; e para transgredir Meu mandamento, fizeram entre eles uma outra aliança, segundo o rito pelo qual cortava-se em duas partes um bezerro e passava-se entre as duas metades;
18
ⓜ Entregarei os homens que quebraram a minha aliança e não cumpriram as palavras do pacto que fizeram diante de mim, quando cortaram o bezerro em duas partes e andaram pelo meio delas,
18
Entregarei os homens que traspassaram o meu pacto, e não cumpriram as palavras do pacto que fizeram diante de mim com o bezerro que dividiram em duas partes, passando pelo meio das duas porções -
18
E entregarei os homens que transgrediram a minha aliança, que não cumpriram as palavras da aliança que fizeram diante de mim, com o bezerro, que dividiram em duas partes, e passaram pelo meio das suas porções;
18
E entregarei os homens que transgrediram a minha aliança, que não cumpriram as palavras da aliança que fizeram diante de mim, com o bezerro, que dividiram em duas partes, e passaram pelo meio das suas porções;
18
Entregarei os homens que traspassaram o meu pacto, e não cumpriram as palavras do pacto que fizeram diante de mim com o bezerro que dividiram em duas partes, passando pelo meio das duas porções -
18
Aqueles homens não respeitaram a minha aliança: não cumpriram a palavra da aliança que fizeram comigo. Vou fazê-los ter a sorte do novilho que cortaram ao meio e passaram entre as duas metades.
18
Se eles são profetas, e se a palavra do Senhor está com eles, que me procurem, pois assim o Senhor o tem dito."
18
Entregarei nas mãos dos seus inimigos aqueles que transgrediram a minha aliança e não cumpriram o acordo que fizeram na minha presença, ao passarem entre as duas metades dum boi, que cortaram ao meio.
18
Entregarei nas mãos dos seus inimigos aqueles que transgrediram a minha aliança e não cumpriram o acordo que fizeram na minha presença, ao passarem entre as duas metades dum boi, que cortaram ao meio.
18
E entregarei os homens que traspassaram o meu concerto, que não confirmaram as palavras do concerto, ⓝ como eles fizeram diante de mim com o bezerro que dividiram em duas partes, passando pelo meio das duas porções. [3]
18
E entregarei os homens que transgrediram a minha aliança, que não cumpriram as palavras da aliança que fizeram diante de mim, com o bezerro, que dividiram em duas partes, e passaram pelo meio das suas porções;
18
A certos indivíduos que desrespeitaram a minha aliança, não mantiveram os compromissos da aliança que na minha presença ratificaram, vou tratar como ao bezerro que cortaram ao meio para passarem entre as duas partes.
18
Os homens que violaram a minha aliança, e não observaram as cláusulas do pacto celebrado na minha presença, tratá-los-ei como o novilho que é cortado em duas partes, para passar pelo meio das suas metades.
18
And I will give the men that have transgressed my covenant, which have not performed the words of the covenant which they had cut before me, when they cut the calf in two, and passed between the parts thereof,