Ozzuu Bible
Compare Jer 33:5Ozzuu Bible - comparison
Jer 33:5
Found 31 translations
Config
5
Quando se der בואH935H8802 a pelejaH3898 לָחַםH3898H8736 contra os caldeusH3778 כַּשׂדִּיH3778, para que eu as encha מלאH4390H8763 de cadáveresH6297 פֶּגֶרH6297 de homens אדםH120, feridosH5221 נָכָהH5221H8689 por minha iraH639 אַףH639 e meu furorH2534 חֵמָהH2534, porquanto desta cidadeH5892 עִירH5892 escondiH5641 סָתַרH5641H8689 o meu rostoH6440 פָּנִיםH6440, por causa de toda a sua maldade רעH7451,
5
quando pelejarem contra os caldeus, babilônios: “Eis que os cadáveres dos homens que matarei no meu furor ficarão espalhados por toda a cidade, porquanto ocultarei deste lugar o meu rosto por causa de toda a sua maldade!
5
Eles chegarão para lutar com os caldeus, porém isto é para que os encha com cadáveres de homens, a quem eu feri em minha ira e em minha fúria, porquanto escondi a minha face desta cidade, por causa de toda a sua impiedade.
5
com que o inimigo sitia a cidade, mesmo assim os caldeus entrarão e os homens desta cidade poderão considerar-se mortos, pois já determinei que sejam destruídos na minha tremenda cólera. Abandonei-os por causa da sua terrível maldade e não terei compaixão quando implorarem o meu socorro.
5
Eles entraram a pelejar contra os caldeus, mas isso é para os encher de cadáveres de homens, que feri na Minha ira e no Meu furor; e por todos por causa de cuja impiedade Eu escondi o Meu rosto desta cidade.
5
where they will come to fight the Kasdim: “These places will eventually be filled with the corpses of people whom I am striking down in my anger and fury, everyone whose wickedness has caused me to hide my face from this city.
5
They come to fight with the Chaldeans, but it is to fill them with the dead bodies of men, whom I have slain in mine anger and in my fury, and for all whose wickedness I have hid my face from this city.
5
they come to fight with the Chaldeans, but it is to fill them with the dead bodies of men, whom I have slain in mine anger and in my fury, and for all whose wickedness I have hid my face from this city.
5
vindos para combater, e para enchê-las de cadáveres dos homens que firo em minha cólera, e por cuja malícia desviei minha face dessa cidade.
5
sobre aqueles que vêm para combaterem os caldeus e encherem a cidade[v] de cadáveres, que eu feri em minha cólera e em meu furor, aqueles cuja maldade me fez ocultar o meu rosto a esta cidade.
5
coming to fight with Chaldees, and to fill those houses with carrions of men, which I smote in my strong vengeance, and in mine indignation; and I hid my face from this city, for all the malice of them. (some shall fight against the Chaldeans, but they shall still fill those houses with the dead bodies of the people, whom I shall strike down in my strong vengeance, and in my indignation; and I hid my face from this city, for all their malice.)
5
coming to fight with Chaldees, and to fill those houses with carrions of men, which I smote in my strong vengeance, and in mine indignation; and I hid my face from this city, for all the malice of them.
5
Mas apesar disso os caldeus invadirão Jerusalém, e encherão as ruas de cadáveres, gente castigada pelo meu furor. Eu abandonei os moradores de Jerusalém, por causa de sua grande maldade. Não terei pena quando gritarem pedindo a minha ajuda.
5
Elas vêm para lutar contra os caldeus mas ficam repletas dos cadáveres daqueles que aniquilei em Minha ira e em Minha cólera e por cuja maldade ocultei Minha face desta cidade.
5
ⓝ quando lutarem contra os babilônios, ficarão cheios de cadáveres de homens, que matarei na minha ira e no meu furor; porque escondi o meu rosto desta cidade, por causa de toda a sua maldade.
5
entrementes os caldeus estão entrando a pelejar para os encher de cadáveres de homens que ferirei na minha ira e no meu furor; porquanto escondi o meu rosto desta cidade, por causa de toda a sua maldade.
5
Eles entraram a pelejar contra os caldeus, mas isso é para os encher de cadáveres de homens, que feri na minha ira e no meu furor; porquanto escondi o meu rosto desta cidade, por causa de toda a sua maldade.
5
Eles entraram a pelejar contra os caldeus, mas isso é para os encher de cadáveres de homens, que feri na minha ira e no meu furor; porquanto escondi o meu rosto desta cidade, por causa de toda a sua maldade.
5
entrementes os caldeus estão entrando a pelejar para os encher de cadáveres de homens que ferirei na minha ira e no meu furor; porquanto escondi o meu rosto desta cidade, por causa de toda a sua maldade.
5
Agora os caldeus vêm para batalhar contra a cidade e para cobri-la de cadáveres, porque eu a feri com ira e cólera, e para esta cidade escondi o meu rosto, por causa de todas as suas maldades.
5
para ouvirdes as palavras dos meus servos, os profetas, que Eu vos enviei desde o início da manhã (sim, Eu os enviei, porém, não me ouvistes),
5
Vêm para lutar contra os babilónios e encher a cidade com os cadáveres daqueles que destruí na minha ira e furor. Retirei-me desta cidade por causa do mal praticado pelos seus habitantes.
5
Vêm para lutar contra os babilónios e encher a cidade com os cadáveres daqueles que destruí na minha ira e furor. Retirei-me desta cidade por causa do mal praticado pelos seus habitantes.
5
Eles entraram a pelejar ⓔ contra os caldeus, mas para que os encha de cadáveres de homens, que feri na minha ira e no meu furor, porquanto escondi o rosto desta cidade, por causa de toda a sua maldade.
5
Eles entraram a pelejar contra os caldeus, mas isso é para os encher de cadáveres de homens, que feri na minha ira e no meu furor; porquanto escondi o meu rosto desta cidade, por causa de toda a sua maldade.
5
que vêm combater os caldeus e enchem o lugar com os cadáveres dos que eu atinjo na minha ira e indignação — já que desviei o rosto desta cidade por causa de sua maldade.
5
«Agora vêm os caldeus lutar contra ela, enchendo-a com os cadáveres dos homens que feri na minha ira e na minha cólera, e por cuja maldade desviei a minha face desta cidade.
5
They come to fight with the Kasdiym, but it is to fill them with the dead bodies of men, whom I have slain in my anger and in my fury, and for all whose wickedness I have hid my face from this city.