Ozzuu Bible
Compare Jer 33:3
Ozzuu Bible - comparison
Jer 33:3

Found 31 translations

Config
3 Invoca-me קראH7121H8798, e te responderei עָנָהH6030H8799; anunciar-te-ei נגדH5046H8686 coisas grandes גדולH1419 e ocultasH1219 בָּצַרH1219H8803, que não sabes ידעH3045H8804.
3 Invoca-me e te responderei, e te revelarei conhecimentos grandiosos e inacessíveis, que não sabes.
3 Clama a mim, e eu responder-te-ei, e mostrar-te-ei coisas grandes e poderosas, que tu não conheces.
3 Pede-me e dir-te-ei alguns segredos notáveis que ignoras.
3 Clama a Mim, e responder-te-ei, e anunciar-te-ei coisas grandes e muradas [intransponíveis], que não sabes.
3 ‘Call out to me, and I will answer you — I will tell you great things, hidden things of which you are unaware.’”
3 Call unto me, and I will answer thee, and shew thee great and mighty things, which thou knowest not.
3 Call unto me, and I will answer thee, and will shew thee great things, and difficult, which thou knowest not.
3 invoca-me, e te responderei, revelando-te grandes coisas misteriosas que ignoras.
3 Invoca-me e eu te responderei e te anunciarei coisas grandes e inacessíveis, que tu não conheces.
3 Cry thou to me, and I shall hear thee, and I shall tell to thee great things, and steadfast (and I shall tell thee great and steadfast things), which thou knowest not.
3 Cry thou to me, and I shall hear thee, and I shall tell to thee great things, and steadfast, which thou knowest not.
3 Fale comigo e Eu responderei. Pergunte-Me e Eu contarei a você segredos fabulosos sobre os meus planos.
3 Clama a Mim e te responderei, e te farei conhecer coisas grandes e importantes que estão ocultas de ti!
3 Clama a mim, e te responderei, e te anunciarei coisas grandes e inacessíveis, que não conheces.
3 Clama a mim, e responder-te-ei, e anunciar-te-ei coisas grandes e ocultas, que não sabes.
3 Clama a mim, e responder-te-ei, e anunciar-te-ei coisas grandes e firmes que não sabes.
3 Clama a mim, e responder-te-ei, e anunciar-te-ei coisas grandes e firmes que não sabes.
3 Clama a mim, e responder-te-ei, e anunciar-te-ei coisas grandes e ocultas, que não sabes.
3 Chame por mim que eu lhe responderei, anunciando coisas grandiosas e sublimes, que você não conhece.
3 Porventura ouvirão, e se converterão cada um do seu mau caminho; então Eu desistirei dos males que intento causar-lhes por causa de suas más práticas."
3 Chama por mim e responder-te-ei; mostrar-te-ei coisas magníficas, que não conheces.
3 Chama por mim e responder-te-ei; mostrar-te-ei coisas magníficas, que não conheces.
3 Clama a mim, e responder-te-ei e anunciar-te-ei coisas grandes e firmes, que não sabes.
3 Invoca-me,71218798 e te responderei;60308799 anunciar-te-ei50468686 coisas grandes1419 e ocultas,12198803 que não sabes.30458804
3 Clama a mim, e responder-te-ei, e anunciar-te-ei coisas grandes e firmes que não sabes.
3 Clama por mim, que eu te ouvirei e te mostrarei coisas grandiosas e sublimes, que tu não conheces.
3 'Invoca-me, e Eu te responderei e te revelarei coisas grandes e misteriosas, que não conheces. '»
3 Invoca-me,71218798 e te responderei;60308799 anunciar-te-ei50468686 coisas grandes1419 e ocultas,12198803 que não sabes.30458804
3 Call unto me, and I will answer you, and show you great and mighty things, which you know not.