Ozzuu Bible
Compare Jer 33:11Ozzuu Bible - comparison
Jer 33:11
Found 31 translations
Config
11
a voz קוLH6963 de júbiloH8342 שָׂשׂוֹןH8342 e de alegriaH8057 שִׂמחָהH8057, e a voz קוLH6963 de noivoH2860 חָתָןH2860, e a קוLH6963 de noivaH3618 כַּלָּהH3618, e a voz קוLH6963 dos que cantam אמרH559H8802: Rendei graças ידהH3034H8685 a YAHUAH יהוהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, porque ele YAHUAH יהוהH3068 é bom טובH2896, porque a sua misericórdiaH2617 חֵסֵדH2617 dura para sempre עולםH5769; e dos que trazem בואH935H8688 ofertas de ações de graçasH8426 תּוֹדָהH8426 à Casa ביתH1004 de YAHUAH יהוהH3068; porque restaurarei שובH7725H8686 a sorteH7622 שְׁבוּתH7622 da terra ארץH776 como no princípio ראשוןH7223, diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068.
11
a voz de júbilo e a voz de satisfação, a voz do noivo e a voz da noiva, e as vozes de todos aqueles que trazem ofertas de ação de graças para a Casa do SENHOR, exclamando: ‘Daí graças ao SENHOR dos Exércitos, porque ele é bom! Porque o seu amor dura para sempre.’ Porque Eu mudarei o destino desta terra, tornando-a feliz como fora na antiguidade!”, assevera o SENHOR.
11
A voz de alegria, e a voz de júbilo, a voz do noivo, e a voz da noiva, a voz daqueles que dirão: Louvai ao Senhor dos Exércitos, pois o Senhor é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre, e daqueles que trarão o sacrifício de louvor para a casa do Senhor. Porquanto eu farei retornar o cativo da terra, como ao início, diz o Senhor.
11
o som de festa e de alegria, as vozes do noivo e da noiva no banquete de casamento, e os alegres cânticos dos que trazem as suas ofertas de gratidão à casa do SENHOR: ‘Deem graças ao SENHOR dos exércitos, porque ele é bom, porque o seu amor é eterno!’ Pois farei esta terra mais feliz e mais próspera do que foi no passado, diz o SENHOR.”
11
A voz de gozo, e a voz de alegria, a voz do noivo e a voz da noiva, e a voz dos que dizem: Louvai ao SENHOR dos Exércitos, porque bom é o SENHOR, porque a Sua benignidade dura para sempre;a voz dos que trazem ofertas de ações de graças à casa do SENHOR; pois farei voltar atrás o cativeiro da terra, como ao princípio, diz o SENHOR.
11
the sounds of joy and gladness and the voices of bridegroom and bride, the voices of those who sing, ‘Give thanks to ADONAI-Tzva’ot , for ADONAI is good, for his grace continues forever,’ as they bring offerings of thanksgiving into the house of ADONAI . For I will cause those captured from the land to return, as before,” says ADONAI .
11
The voice of joy, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride, the voice of them that shall say, Praise the LORD of hosts: for the LORD is good; for his mercy endureth for ever: and of them that shall bring the sacrifice of praise into the house of the LORD. For I will cause to return the captivity of the land, as at the first, saith the LORD.
11
the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voice of them that say, Give thanks to the LORD of hosts, for the LORD is good, for his mercy endureth for ever: and of them that bring sacrifices of thanksgiving into the house of the LORD. For I will cause the captivity of the land to return as at the first, saith the LORD.
11
gritos de alegria, cânticos de júbilo, a voz do esposo e da esposa, aclamações daqueles que cantarão: louvai o Senhor dos exércitos, pois que ele é bom e eterna a sua misericórdia, ao apresentarem no templo seus sacrifícios de ação de graças, pois que restituirei a terra tal qual era outrora - oráculo do Senhor.
11
gritos de alegria e gritos de júbilo, a voz do noivo e a voz da noiva, a voz daqueles que dizem, trazendo ao Templo de Iahweh sacrifícios de ação de graças: "Dai graças a Iahweh dos Exércitos, porque Iahweh é bom, porque o seu amor é para sempre!" Porque trarei de volta os cativos da terra como antes, disse Iahweh.
11
the voice of joy shall be heard, and the voice of gladness, the voice of spouse, and the voice of spousess, the voice of men, saying, Acknowledge ye to the Lord of hosts, for the Lord is good, for his mercy is without end, and of men bearing vows into the house of the Lord; for I shall bring again the conversion of the land, as at the beginning, saith the Lord. (the sound of joy shall be heard, and the sound of happiness, the voice of the spouse, and the voice of the spousess, yea, the voice of people saying, Acknowledge ye to the Lord of hosts, for the Lord is good, for his mercy is forever, as the people carry their vows, or thank offerings, into the House of the Lord; for I shall restore the fortunes of the land, as they once were, saith the Lord.)
11
the voice of joy shall be heard, and the voice of gladness, the voice of spouse, and the voice of spousess, the voice of men, saying, Acknowledge ye to the Lord of hosts, for the Lord is good, for his mercy is without end, and of men bearing vows into the house of the Lord; for I shall bring again the conversion of the land, as at the beginning, saith the Lord.
11
voltarão a ser ouvidas as vozes alegres dos recém-casados, as canções felizes de gente levando ofertas de gratidão ao Senhor e dizendo: "Louvem ao Senhor, pois Ele é bom e a sua misericórdia dura para sempre! " Tornarei o povo de Israel mais rico e feliz do que nunca, diz o Senhor.
11
ainda se voltará a escutar vozes de alegria e de regozijo, a voz do noivo e a voz da noiva, a voz dos que dizem: 'Rendei graças ao Eterno dos Exércitos, pois o Eterno é bom e Sua misericórdia permanece para sempre', bem como as vozes dos que trazem oferendas de gratidão à Casa do Eterno. Pois farei retornar os cativos desta terra (para que a habitem) como nos dias do passado – diz o Eterno.
11
ⓠ a voz de regozijo e a voz de alegria, a voz do noivo e da noiva, e as vozes dos que dizem: Dai graças ao SENHOR dos Exércitos, porque o SENHOR é bom, porque o seu amor dura para sempre. Também se ouvirá a voz dos que levam ofertas de ação de graças à casa do SENHOR. Pois mudarei o destino desta terra, tornando-a como era no princípio, diz o SENHOR.
11
a voz de gozo e a voz de alegria, a voz de noivo e a voz de noiva, e a voz dos que dizem: Dai graças ao Senhor dos exércitos, porque bom é o Senhor, porque a sua benignidade dura para sempre; também se ouvirá a voz dos que trazem à casa do Senhor sacrifícios de ação de graças. Pois farei voltar a esta terra os seus exilados como no princípio, diz o Senhor.
11
A voz de gozo, e a voz de alegria, a voz do esposo e a voz da esposa, e a voz dos que dizem: Louvai ao Senhor dos Exércitos, porque bom é o Senhor, porque a sua benignidade dura para sempre; dos que trazem ofertas de ação de graças à casa do Senhor; pois farei voltar os cativos da terra como ao princípio, diz o Senhor.
11
A voz de gozo, e a voz de alegria, a voz do esposo e a voz da esposa, e a voz dos que dizem: Louvai ao SENHOR dos Exércitos, porque bom é o SENHOR, porque a sua benignidade dura para sempre; dos que trazem ofertas de ação de graças à casa do SENHOR; pois farei voltar os cativos da terra como ao princípio, diz o SENHOR.
11
a voz de gozo e a voz de alegria, a voz de noivo e a voz de noiva, e a voz dos que dizem: Dai graças ao Senhor dos exércitos, porque bom é o Senhor, porque a sua benignidade dura para sempre; também se ouvirá a voz dos que trazem à casa do Senhor sacrifícios de ação de graças. Pois farei voltar a esta terra os seus exilados como no princípio, diz o Senhor.
11
o som da música, os gritos de alegria, a voz do noivo e da noiva, a voz dos que cantam ao entrar com ação de graças no Templo de Javé: "Agradeçam a Javé dos exércitos, porque ele é bom, porque o seu amor é para sempre". Pois eu mudarei a sorte deste país, farei voltar ao que era antes, diz Javé.
11
Então os sacerdotes e os falsos profetas disseram aos príncipes e a todo o povo: "Julgamento de morte é devido a este homem; porquanto, profetizou contra esta cidade, como ouvistes com os vossos próprios ouvidos."
11
o som de festa e de alegria, as vozes do noivo e da noiva no banquete de casamento. Ouvir-se-á gente a cantar ao trazerem ofertas de gratidão ao meu templo; assim dirão: “Dai graças ao SENHOR todo-poderoso, porque ele é bom e o seu amor é eterno [165] .” Farei voltar esta terra à sua antiga prosperidade. Palavra do SENHOR!»
11
o som de festa e de alegria, as vozes do noivo e da noiva no banquete de casamento. Ouvir-se-á gente a cantar ao trazerem ofertas de gratidão ao meu templo; assim dirão: “Dai graças ao SENHOR todo-poderoso, porque ele é bom e o seu amor é eterno [165] .” Farei voltar esta terra à sua antiga prosperidade. Palavra do SENHOR!»
11
a voz ⓜ de gozo, e a voz de alegria, e a voz de noivo, e a voz de esposa, e a voz dos que dizem: ⓝ Louvai ao SENHOR dos Exércitos, porque bom é o SENHOR, porque a sua benignidade é para sempre; e a voz dos que trazem louvor à Casa do SENHOR; ⓞ pois farei que torne o cativeiro da terra como no princípio, diz o SENHOR.
11
a voz6963 de júbilo8342 e de alegria,8057 e a voz6963 de noivo,2860 e a6963 de noiva,3618 e a voz6963 dos que cantam:5598802 Rendei graças30348685 ao SENHOR3068 dos Exércitos,6635 porque ele3068 é bom,2896 porque a sua misericórdia2617 dura para sempre;5769 e dos que trazem9358688 ofertas de ações de graças8426 à Casa1004 do SENHOR;3068 porque restaurarei77258686 a sorte7622 da terra776 como no princípio,7223 diz5598804 o SENHOR.3068
11
A voz de gozo, e a voz de alegria, a voz do esposo e a voz da esposa, e a voz dos que dizem: Louvai ao SENHOR dos Exércitos, porque bom é o SENHOR, porque a sua benignidade dura para sempre; dos que trazem ofertas de ação de graças à casa do SENHOR; pois farei voltar os cativos da terra como ao princípio, diz o SENHOR.
11
aí novamente se ouvirá o som da música, o rumor da alegria, o sussurro dos namorados, e também a voz dos que levam o sacrifício de louvor ao templo do SENHOR cantando: “Louvai o SENHOR dos exércitos, porque o SENHOR é bom, eterno é seu amor”. Sim! Mudarei a sorte deste país, assim como era antes, diz o SENHOR.
11
Gritos de alegria, cânticos de júbilo, a voz do esposo e da esposa, aclamações dos que dirão, ao entrar no templo do SENHOR, em acção de graças: 'Louvai o SENHOR do universo, porque Ele é bom, e o seu amor é eterno', pois Eu restituirei esta terra ao seu anterior estado» - oráculo do SENHOR.
11
a voz6963 de júbilo8342 e de alegria,8057 e a voz6963 de noivo,2860 e a6963 de noiva,3618 e a voz6963 dos que cantam:5598802 Rendei graças30348685 ao SENHOR3068 dos Exércitos,6635 porque ele3068 é bom,2896 porque a sua misericórdia2617 dura para sempre;5769 e dos que trazem9358688 ofertas de ações de graças8426 à Casa1004 do SENHOR;3068 porque restaurarei77258686 a sorte7622 da terra776 como no princípio,7223 diz5598804 o SENHOR.3068
11
a voz6963 de júbilo8342 e de alegria,8057 e a voz6963 de noivo,2860 e a6963 de noiva,3618 e a voz6963 dos que cantam:5598802 Rendei graças30348685 ao SENHOR3068 dos Exércitos,6635 porque ele3068 é bom,2896 porque a sua misericórdia2617 dura para sempre;5769 e dos que trazem9358688 ofertas de ações de graças8426 à Casa1004 do SENHOR;3068 porque restaurarei77258686 a sorte7622 da terra776 como no princípio,7223 diz5598804 o SENHOR.3068
11
The voice of joy, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride, the voice of them that shall say, Praise Yahuah Tseva'oth: for Yahuah is good; for his mercy endures forever: and of them that shall bring the sacrifice of praise into the house of Yahuah. For I will cause to return the captivity of the land, as at the first, says Yahuah.